Le nouveau régime est ouvertement trompeur parce qu'il contient des mesures relatives aux vols civils et au paiement des contributions de l'Iraq aux organisations internationales.
制度公开误导人,因为其包含某些有关民航飞行的措施和伊拉克向国际组织交纳会费。
Le nouveau régime est ouvertement trompeur parce qu'il contient des mesures relatives aux vols civils et au paiement des contributions de l'Iraq aux organisations internationales.
制度公开误导人,因为其包含某些有关民航飞行的措施和伊拉克向国际组织交纳会费。
De l'avis du Comité, les auteurs n'ont pas montré que, au moment de leur licenciement, le régime de retraite obligatoire, qui visait à renforcer la sécurité des vols, n'était pas fondé sur de tels critères.
委员会认为,各位提交人在他们被辞退的时候,并没有证明这个旨在提高飞行安全的强制退休制度没有上述根据。
Cet hommage intervient le jour du vingt-cinquième anniversaire de l'acte terroriste qui, au voisinage de la Barbade, a détruit en plein vol un aéronef cubain et a coûté la vie aux 73 passagers qui se trouvaient à bord.
前,一架正在执行飞行任务的古巴班机遭到恐怖主义袭击,在巴巴多斯附近坠毁,机上73人遇难。
Le Cadre a pour objectif essentiel la protection des populations et de l'environnement dans la biosphère terrestre vis-à-vis des dangers associés aux diverses phases de lancement, d'exploitation et de mise à l'arrêt des applications des sources d'énergie nucléaire dans l'espace.
《安全框架》的重点地球生物圈中的人与环境,使其免受空间核动力源应用在有关发射、运行和寿终飞行阶段可能带来的危害。
Les données sont cohérentes avec les résultats antérieurs obtenus par l'Institut en exposant des sujets humains à la vraie pesanteur pendant les vols spatiaux, qui indiquaient l'activation du système sympatho-adrénalien principalement pendant la période de réadaptation après retour au sol.
这些数据与该研究所以前通过将受试验的人置于空间飞行期间真实的重力状态下所取得的结果一致的,这些结果表明主要在着陆后的重适应期间启动了交感神经肾上腺系。
À 19 h 24, 6 individus accompagnés de membres de leurs familles détournent vers les États-Unis l'avion DC-3 immatriculé CUT-1192 de l'entreprise cubaine Aerotaxi, qui assurait le vol 877 Nueva Gerona-La Havane, avec 36 personnes à bord, dont 4 mineurs.
下午7时24,六个人连同家属劫持了一架编号CUT-1192的DC-3型飞机转飞往美国;这架属于“Aerotaxi”古巴公司的飞机飞行赫罗那-哈瓦那之间的第877号航班,机上有36名乘客,包括四名小孩。
L'analyse systématique de l'influence des impacts à hypervitesse sur les missions satellites passées a pour but d'évaluer l'évolution temporelle du risque que présentent les débris spatiaux pour les missions spatiales et le risque qui en résulte pour les exploitants de satellites.
就超高速撞击对以往卫星飞行任务的影响进行系的目的估计空间碎片对空间飞行任务构成的威胁的暂时变化和由此对卫星运营人带来的风险成本。
Le Cadre a pour objectif essentiel la protection des populations et de l'environnement dans la biosphère terrestre vis-à-vis des dangers associés aux diverses phases de lancement, d'exploitation et de fin de service opérationnel des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace.
《安全框架》的重点地球生物圈中的人与环境,使其免受空间核动力源应用在有关发射、运行和寿终飞行阶段可能带来的危害。
Cet instrument autorise le commandant de bord à imposer des mesures de sécurité raisonnables à l'encontre de toute personne qui a commis ou est sur le point de commettre de tels actes, et demande aux États parties de procéder à l'arrestation des auteurs des infractions.
这一文书授权飞行器的指挥官对任何犯罪或将要犯罪的人采取合乎情理的安全措施,并要求各缔约国拘捕犯罪者。
D'autres membres de la Commission ont maintenu que le Rapporteur spécial avait raison de proposer à la Commission d'exclure du champ du projet d'articles le droit de l'État de nationalité d'un navire ou d'un aéronef de présenter une réclamation pour le compte de l'équipage ou des passagers.
另一些人坚持认为,特别报告员提议委员会把船只或飞行器的国籍国以船员或机组人员或乘客的名义求偿的权利排除在本条款草案的范围以外,这正确的做法。
Le Rapporteur spécial a constaté de la même manière que la proposition visant à élargir la portée du sujet au droit de l'État de nationalité d'un navire ou d'un aéronef de présenter une réclamation au nom de l'équipage et des passagers ne semblait avoir recueilli qu'un faible appui.
特别报告员指出,看来几乎没有人赞成将条款草案的范围扩大到包括船舶或飞行器的国籍国为其船员或机组人员和乘客求偿的权利。
Sur chaque site se trouvent cinq personnes recrutées pour superviser les opérations, et des mesures ont été prises afin de prévenir les fraudes (établissement par chaque pilote d'un rapport d'utilisation d'aéronef après chaque vol, présentation et enregistrement des contrôles quotidiens des stocks et suivi du rajustement mensuel des stocks, par exemple).
每个储存所有5名个体订约人,负责业务监督,而且已采取多项措施防止欺诈行为,如由每次飞行的飞行员提交飞机使用情况报告、提交和记录每日库存控制情况及监测每月调整库存量等。
Ainsi, même si l'on résolvait la question de l'immatriculation d'un objet lancé par un État pour le compte d'un autre État, cela n'annulerait pas la responsabilité du premier au cas où un accident imprévisible aurait lieu après le transfert de l'objet à son propriétaire ou à son exploitant en vue de son exploitation.
因此,即使一国代表另一国发射的空间物体的登记问题得到解决,但如果在该物体移交给负责飞行运营的所有人或运营人之后发生了不可预见的事故,有关双边协定的当事双方中的前者仍不能免除赔偿责任。
Il ressort des informations reçues qu'ils ont été transportés d'un pays à un autre sur des vols d'une durée de trois à huit heures, qu'ils y sont restés pendant des périodes allant de 18 mois à plus de 2 ans et qu'ils ont été transférés de nouveau dans un troisième pays, toutes ces opérations étant effectuées sous la surveillance d'agents des États-Unis.
报告指出,这些人经过历时3至8小时的飞行从一国被押到另一国,在那里逗留18个月至两年以上不等,最后再转到第三国,而所有这些都在美国特工人员的监督下进行的。
À cet égard, le Rapporteur spécial a pris acte des engagements pris par le Gouvernement de mettre un terme aux enlèvements et à son parrainage des Murahaleen en soutenant généreusement le CERFE, en autorisant à voler les appareils de l'UNICEF qui servent au regroupement des mineurs avec leur famille et, plus particulièrement, en engageant des poursuites contre quiconque se rendrait coupable de nouveaux enlèvements.
在这方面,特别报告员注意到政府作出的一些承诺,政府表示要制止绑架行为并终止对穆拉赫里民兵组织的支持,在资金上向消除绑架妇女儿童现象委员会提供大力支持,允许儿童基金的飞机飞行,以使被绑架儿童与其家人团聚并且对任何被判定犯有的绑架行为的人提起公诉。
C'est aussi une tâche qui exige de grandes qualités de coordonnateur et un sen aigu des responsabilités. La sécurité aérienne est un aspect essentiel de l'activité de tout professionnel de l'aviation mais il faut que les personnes désignées pour s'occuper de la sécurité aient reçu une formation spéciale aux techniques de prévention des accidents et aux enquêtes sur les accidents, avant d'être nommées à ces fonctions.
航空安全涉及飞行的所有人任务中的一个基本部,但同时需指出,那些选定担任安全方面职务的人需要在获任以前接受事故防范技能及事故调查方面的特别的训练。
Le comportement de l'actuelle Administration persiste à garantir l'impunité des terroristes qui déambulent dans les rues de Miami, comme Luis Posada Carriles et Orlando Bosch, pourtant coupables de la destruction en plein vol d'un avion civil et de la mort de 73 personnes, alors qu'elle punit sans merci ceux qui, sans faire de mal à personne, ont offert leur jeunesse pour empêcher ces criminels et d'autres de commettre des méfaits.
现届美国政府的行为继续证在迈阿密街上走动的几个恐怖子逍遥法外,例如因炸毁一辆飞行中的民航飞机造成73人死亡而有罪的Luis Posada Carriles和Orlando Bosch,但美国政府却残忍地惩罚没有伤害任何人、为阻止这些和其他罪犯的暴行而献出青春的人。
Il ne fait aucun doute que le FBI était sur la piste du groupe antiterroriste cubain dont j'avais fait parvenir moi-même au Président des États-Unis les informations relatives aux plans d'attentat à terre ou en plein vol contre des avions de passagers, et ce en vue d'empêcher des actes monstrueux qui pouvaient faire perdre la vie à des Cubains aussi bien qu'à des Américains, dont beaucoup empruntaient ces avions pour venir à Cuba.
毫无疑问的,联邦调查局已经在跟踪古巴的反恐小组,而该小组掌握的关于有计划在地面或飞行途中引爆飞机的情报,我已提供给美国总。 这种可怕的行动可能牺牲古巴公民和美国公民的生命,因为他们很多人乘坐这些飞机来古巴旅行。
Ces appareils serviront, notamment, au transport de personnel et de matériel à l'intérieur de la zone d'opération, au transport du courrier et de voyageurs, au ravitaillement et à l'entretien des infrastructures et des systèmes de transmission; aux évacuations sanitaires; au déploiement de la police des Nations Unies, du Groupe de liaison militaire, du personnel civil et du personnel chargé de l'assistance électorale; à l'appui à la relève dans la zone d'opérations; au transport de personnalités; aux activités de reconnaissance et d'observation aériennes; et à l'appui aux opérations électorales.
这些飞机除其他外将用于区内的载客飞行和后勤飞行,以进行邮件运送、旅客运输、基础设施和通信系补给和维、医疗后送、部署联合国警察、军事联络小组和文职及选举工作人员、区内轮调支持、要人飞行、空中侦察和观察以及选举进程支助。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。