Ces conflits, imprégnés de haine politique, ethnique ou religieuse, transforment de nombreux pays en véritables usines à crimes contre l'humanité.
由政治、族裔或宗教仇恨引起的这些冲突正使许多国家转变成为不折不扣的危人类制造场所。
Ces conflits, imprégnés de haine politique, ethnique ou religieuse, transforment de nombreux pays en véritables usines à crimes contre l'humanité.
由政治、族裔或宗教仇恨引起的这些冲突正使许多国家转变成为不折不扣的危人类制造场所。
Le Gouvernement croate dispense aux policiers une formation portant sur les crimes motivés par la haine et sur le respect des différentes religions.
克罗地亚政府为警官提供有关仇恨问题、以及尊重不同宗教问题的培训。
Nous avons condamné avec d'autres et continuerons à condamner le génocide de tout groupe racial, ethnique ou religieux comme un crime contre l'humanité.
我他国家一样,不论过去和将来都谴责针对任何种族、族裔或宗教群体的灭绝种族行为,这些行为是一种危人类。
Comme beaucoup d'autres pays, nous avons condamné le génocide de tout groupe racial, ethnique ou religieux, et nous y voyons un crime contre l'humanité.
同很多它国家一样,我谴责了针对任何种族或族群或宗教群体的灭绝种族行为,将此视为危人类。
Des centaines de milliers de personnes d'autres origines ethniques et religieuses et ayant des antécédents politiques différents ont été les victimes de ce crime contre l'humanité.
数十万他种族血统及宗教和政治背景的人,也成为这一危人类的受者。
Je tiens à vous faire savoir que sa condamnation pour apostasie n'a pas été confirmée et que la cause est en instance devant la cour d'appel compétente.
“我想通知您目前还没有确认该人士被指控犯有亵渎宗教,有关的上诉法庭正在进行诉讼程序。”
Il y a des États représentant toutes les régions du monde et illustrant des histoires religieuses différentes, où certaines atteintes diffamatoires à la religion sont constitutives d'une infraction pénale.
在许多国家中、在世界所有各宗教中和在不同的宗教背景之下,某些形式的诽谤宗教构成刑事。
Il importe en outre de souligner que le Statut de Rome qualifie de crime de guerre le fait de diriger intentionnellement des attaques contre des bâtiments consacrés à la religion.
同时,还必须强调,《罗马规约》把故意直接攻击宗教专用建筑的行为定性为。
Pour ce qui est des crimes contre l'identité culturelle, la portée du crime de discrimination raciale ou religieuse a été élargie à la discrimination fondée sur le sexe ou l'orientation sexuelle.
相对于侵文化特征,种族或宗教歧视的范围被扩大,以便把基于性或性取向的歧视也包括在内。
En vertu du paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte, tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence est interdit par la loi.
还根据《公民权利和政治权利国际公约》第二十条第2款,任何鼓吹民族、种族或宗教仇恨的主张构成煽动歧视、敌视或暴力,应以法律加以禁止。
L'entreprise aurait également porté plainte pour activité religieuse illégale et aurait obtenu gain de cause auprès d'une commission administrative; celle-ci aurait déclaré les employés coupables de prosélytisme et de réunions religieuses illégales, et les aurait condamnés à une amende.
公司也基于非法宗教活动的理由提出投诉,据说,有一个行政管理委员会已经对这项投诉作出有利的裁决;该委员会宣称,上述雇员犯了劝诱改变信仰,举行了不合法的宗教会议,据说,已经命令他支付罚款。
Même si les médias et les utilisateurs de l'Internet sont libres d'exprimer leurs points de vue, l'incitation à la haine à l'égard d'un groupe national, ethnique ou religieux et la propagande, via l'Internet ou non, constituent une infraction pénale en Finlande.
在芬兰,媒体和互联网用户有言论自由,但是,煽动对某一民族、种族或宗教团体的仇恨以及他煽动行为,不论是否通过互联网,都属于刑事。
La définition du génocide, telle qu'elle résulte de la Convention susmentionnée et de la jurisprudence du TPIY et du TPIR, établit clairement que les victimes sont prises pour cibles en raison de leur appartenance à un groupe national, ethnique, racial ou religieux.
上述《公约》确定的灭绝种族定义和前南斯拉夫法庭和卢旺达法庭的案例都清楚地阐明,灭绝种族案中的受者都是因为某个民族、族裔、种族或宗教群体的成员而成为侵目标。
Toutefois, la Commission a eu du mal à déterminer si les actes en question avaient été commis dans l'intention particulière de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique ou religieux, comme il est dit dans la Convention sur le génocide.
然而,委员会难以确定所讨论的行径是否带有整体或部分消灭一个民族、族裔或宗教群体的特殊意图,这是《灭绝种族公约》所规定的。
L'article 244-2 du Code pénal (Création et direction d'organisations religieuses extrémistes, séparatistes, fondamentalistes et autres organisations interdites, ou participation à leurs activités) vise l'infraction consistant à créer ou diriger des organisations religieuses extrémistes, séparatistes, fondamentalistes ou autres organisations interdites ou à participer à leurs activités.
《刑法》第244-2条的“成立、领导或参宗教性的极端主义、分离主义、基本教义派或它被禁止的组织的活动”是指成立、领导或参宗教性的极端主义、分离主义、基本教义派或它被禁止的组织活动的行为。
Étant donné que de tels méfaits ne se sont jamais produits en Lituanie, les principales mesures (outre la criminalisation de ces actes) prises par la Lituanie dans ce domaine relèvent de la prévention du terrorisme, en d'autres termes de la promotion de la tolérance à l'égard des différentes religions et cultures.
由于立陶宛还没有真正遭遇恐怖主义行为或煽动恐怖主义行为,立陶宛在这一领域实行的主要措施(除了把这些行为定为刑事以外)均属于预防恐怖主义——促进对不同宗教和文化的容忍。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, pour qui cette disposition était centrale, s'était prévalu de l'article 4 pour recommander, par exemple, que le délit d'incitation couvre les actes délictueux motivés par la haine religieuse à l'égard des communautés d'immigrants, ou pour recommander que la haine religieuse soit considérée comme une circonstance aggravante.
委员会认为这一条款很重要,通过建议煽动包含以宗教仇恨为动机的对移民社区的攻击,或通过建议指明宗教仇恨是使情况恶化,而对第4条加以利用。
C'est pourquoi, en vue d'empêcher que l'extrémisme religieux ne continue à se propager, le Procureur général a élaboré un projet de loi réprimant plus sévèrement les infractions pénales motivées par la haine ou l'hostilité nationale, raciale ou religieuse et l'incitation au renversement par la force de l'ordre constitutionnel et au démembrement du territoire.
为此,为了防止宗教性的极端主义的进一步散播,检察长办公室已拟好一份法律草案,内容关于提高出于民族、种族、宗教仇恨和敌意而犯的以及鼓吹以暴力手段改变宪法秩序或破坏领土完整的责任。
L'article 244-1 du Code pénal (Préparation ou diffusion de matériaux constituant une menace pour la sécurité publique et l'ordre social) vise la préparation ou la diffusion de matériaux reflétant l'idéologie de l'extrémisme religieux, du séparatisme et du fondamentalisme, l'incitation à des actes séditieux ou l'expulsion par la force de citoyens ou de matériaux tendant à semer la panique parmi la population, après un avertissement officiel.
《刑法》第244-1条的“准备或传播构成威胁公共安全公共秩序的资料”,是指准备或传播表达宗教性的极端主义、分离主义或基本教义派的意识形态、煽动暴乱或强迫驱逐公民或物资意图造成公众恐慌的行为。
La Rapporteuse spéciale est fermement convaincue que ces restrictions interdisent de prononcer des condamnations à mort pour des infractions économiques ou autres infractions dites «sans victime», pour des actes touchant les valeurs morales dominantes, ou pour des activités de caractère religieux ou politique - y compris des actes de trahison, l'espionnage et d'autres actes définis de manière vague et généralement décrits comme étant des «crimes contre l'État».
特别报告员坚决认为,根据这些限制,不能对以下行为判处死刑:经济行以及它所谓无受者的行、违反目前道德标准的行为以及宗教或者政治性质的活动――中包括叛国、间谍以及他通常被称之为“反国家”的概念模糊的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。