La réalisation du droit à l'alimentation passe par la justiciabilité de ce droit.
可诉诸司法审判是实现食物权绝对关键。
La réalisation du droit à l'alimentation passe par la justiciabilité de ce droit.
可诉诸司法审判是实现食物权绝对关键。
Trop souvent, les parties au conflit passent outre le droit international humanitaire et visent délibérément les civils.
冲突各方常常无视人道主义法并故意以平民为目标。
Ce règlement passe nécessairement par la reconnaissance des droits légitimes du peuple palestinien, notamment son droit à la création d'un État palestinien viable.
当然,这一种解决方案需要承认巴勒斯坦人民合法权利,包括其建立可存在巴勒斯坦权利。
L'exploitation et le maintien du savoir traditionnel sur les forêts passent nécessairement par des droits de propriété clairs et des droits fonciers sûrs.
明确财产权和可有制度,对持续使用和维持森林传统知识必不可少。
La viabilité politique passe par un consensus social sur les méthodes acceptables de résolution des conflits, les droits et les responsabilités des citoyens ainsi que le rôle de l'État, y compris l'armée.
政治可持续性要求社会就以下方面达成共识:可接受解决冲突办法、公民权利和责任以及政府适当作用,包括军事作用。
À Bougainville, les groupes linguistiques et culturels sont matrilinéaires, ce qui signifie que les femmes sont indépendantes et que les droits de propriété foncière passent par elles et se transmettent à leurs filles.
布干维尔语言和文化群体是母系性质,这意味着妇女有独立地位,能够通过她们自己和女儿来延续土地所有权。
L'approche du développement fondée sur les droits procède de l'idée que la pleine jouissance de tous les droits est un objectif à réaliser dans le temps et qu'à mesure que le temps passe, certains droits peuvent être promus plus vite que d'autres.
发展权概念承认,充分享受所有权利只有在一段时间里才是可能,而且随着时间推移,一些权利享受可能比另一些权利要多一些。
Dès l'achèvement du processus de sortie de crise, la Côte d'Ivoire entend engager une politique volontariste de consolidation de l'État de droit qui passe par la lutte contre l'impunité et l'introduction généralisée des valeurs de la culture de la paix dans l'enseignement public et privé.
在完成了摆脱危机进程后,科特迪瓦准备采取一项旨在巩固法治国家政策,这项政策是通过打击有罪不罚现象和在公立和私立教育部门普及和平文化价值来实现。
Les Îles Salomon admettent avec le Secrétaire général, que les questions qui touchent aux enfants sont cruciales, parce que le point de départ de stratégies internationales de développement mettant l'accent sur un développement humain équitable passe tout naturellement par les droits et le bien-être des enfants.
索罗门群岛完全赞同秘书长所讲儿童问题是关键提法,因为强调平等人类发展国际发展战略起点很自然是儿童权利和福祉。
Au niveau national et international, on n'accordait traditionnellement que peu d'attention à la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels, qui passe notamment par la détermination de réparations par les autorités judiciaires, administratives et législatives compétentes, lesquelles s'assurent que les intéressés les reçoivent effectivement : cette situation s'améliore lentement.
历史上一向忽视确保对经济、社会和文化权利法律保护,包括提供主管司法、行政或立法当局确定补救措施,这种现象在国家一级和国际一级正在慢慢地减少。
Dans certains pays, on considère que la stabilité politique - qui passe par des accords avec les anciens chefs de guerre ou autres chefs - doit prendre le pas sur les droits politiques et civiques, et que la stabilité économique - budgets en équilibre, inflation faible -, passe avant les droits économiques et sociaux.
在一些地方,人们认为政治稳定(即与前军阀或指挥人物打交道)较政治权利和公民权利优先,而经济稳定(平衡预算和低通货膨胀率)较经济权利和社会权利优先。
Elle implique un processus complexe et multidimensionnel qui exige des dispositifs de sécurité adaptés, tels que des garanties relatives à l'acheminement sans entrave de l'aide humanitaire aux groupes qui y ont droit, lesquelles passent à leur tour par des garanties quant à la sécurité du personnel humanitaire et du personnel associé.
它是一项复杂和多方面进程,需要作出适当安全安排,如保证不受阻碍地向有权获得人道主义援助人口提供这种援助,这就需要确保人道主义和有关人员安全。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。