Enfin, la structure de la Conférence devait être intégrée plutôt que prendre la forme d'un processus parallèle dual, comme on l'avait proposé.
最后,会议结应当是一体性,而不应采用所提议双轨单立平行进程。
Enfin, la structure de la Conférence devait être intégrée plutôt que prendre la forme d'un processus parallèle dual, comme on l'avait proposé.
最后,会议结应当是一体性,而不应采用所提议双轨单立平行进程。
La répugnance d'Israël a son origine dans le fait que la feuille de route prévoit des mesures parallèles et non pas consécutives.
以色列之所以很勉强在于路线图“平行性”而不是“连续性”途径。
C'est dans les domaines de la santé et de l'éducation que les efforts déployés pour renforcer au Kosovo les liens institutionnels entre Belgrade et ces structures parallèles sont les plus manifestes.
在卫生和教育等领域,加强贝尔格莱德与科索沃平行结间性联系努力最为明显。
En ces moments difficiles, nous ne devons pas perdre de vue le processus plus large qui, comme l'a indiqué M. Roed-Larsen, doit se fonder sur une action parallèle sur des volets humanitaire, sécuritaire, politique, ainsi que sur la réciprocité.
在困难时刻,我们应当看到进程,正如勒厄德-拉森先生向我们指出,一进程基础必须是平行推动各个人道主义、安全、政治轨道,以及对等性。
Comptant plus de 44 000 membres - soit le triple des effectifs en temps de paix -, les forces de police locales étaient des unités paramilitaires monoethniques, organisées en trois structures parallèles et totalement inaptes pour assurer le maintien de l'ordre public.
当地警察部队共计44 000多人,为和平时期警力三倍,是个单一种族半军事性单位,由三个平行结组成,完全不适合民事执法工作。
Il a donc semblé judicieux à la Commission de prendre simplement acte, dans le cadre du «Guide de la pratique», de ce parallélisme procédural entre le retrait d'une réserve et celui d'une objection, qui vaut en ce qui concerne l'autorité habilitée à procéder au retrait au plan international et les conséquences (ou plutôt l'absence de conséquences) de la violation des règles de droit interne lors de cette formulation et de celles relatives à la notification et à la communication du retrait.
(2) 因此委员会在“实践指南”中简单地注意到提出保留和提出反对程序平行性质是明智,种平行性对于在国际一级作出撤回行为权限以及在提出和告知撤回之时违反国内法规则后果(或无后果)而言均为有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。