Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes.
吉布提共和一本其不干涉和睦邻政策,从来不庇护或支持恐怖主义实体。
Fidèle a sa politique de non ingérence et de bon voisinage, la République de Djibouti n'a jamais abrité ou soutenu des entités terroristes.
吉布提共和一本其不干涉和睦邻政策,从来不庇护或支持恐怖主义实体。
Le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États et la non ingérence dans leurs affaires intérieures sont consacrés dans la Charte des Nations Unies.
尊重家主权和领土完整以及不干涉内政原则在联合《宪章》中得到了具体体现。
En outre, les principes exprimés dans la Charte en ce qui concerne la souveraineté, l'intégrité territoriale et la non ingérence dans les affaires intérieures doivent être respectés.
此外,《宪章》在主权、领土完整和不干涉内部事务问题上表达的原则应得到尊重。
Les pays de la région devraient élargir leurs relations et leur coopération sur la base du respect réciproque des principes de souveraineté, de non ingérence et de coexistence pacifique.
该区域家应本着相互尊重主权、互不干涉及和平共处的原则,扩大它们之间的关系与合作。
Le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes et le principe de la non ingérence constituent des éléments fondamentaux de la Constitution brésilienne et guident l'action du Brésil à l'étranger.
人民的自决权利和不干涉原则巴西宪法的本宗旨,它指导着该在外的行动。
Le projet réaffirme les principes sur lesquels il est fondé, en particulier le respect du droit des peuples à l'autodétermination, la souveraineté et la non ingérence dans les affaires intérieures.
草案重申它所于的原则,特别自决权、主权和不干涉他内政。
Dans leur conduite, il faut observer strictement les principes du droit international comme le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance des États et la non ingérence dans leurs affaires intérieures.
实施维持和平行动时,必须严格遵守诸如尊重家主权、家领土完整、政治独立和不干涉其内政这些法原则。
Toute tentative visant à réintroduire cette question constitue une violation manifeste de cette résolution et de la Charte et va à l'encontre des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de la non ingérence dans les affaires intérieures des États.
任何重提这个问题的企图都违背了该决定和《宪章》的精神,都与主权、领土及不干涉会员内政原则背道而驰的。
La Charte des Nations Unies constitue le point de référence pour les relations internationales en consacrant des principes tels que le respect de la souveraineté des États, la non ingérence, le règlement pacifique des différends et le renforcement de la coopération internationale.
关系领域的准就《联合宪章》,它包含了诸如尊重家主权和不干涉、和平解决争端和加强合作这些原则。
Le Gouvernement vénézuélien s'oppose à la pratique consistant à déposer des résolutions visant des pays particuliers d'une manière aussi sélective et politisée, en contravention des principes du respect de la souveraineté et de la non ingérence dans les affaires intérieures des États.
委内瑞拉玻利瓦尔共和不赞同以这种有选择性和政治化的方式介绍针对特定家的决议草案的做法,认为它与尊重家主权和不干涉家内政原则背道而驰。
Le premier est le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance des États, la non ingérence dans leurs affaires intérieures et une coopération étroite entre le Département des opérations de maintien de la paix et les pays qui fournissent des contingents.
其中首先就尊重家主权、领土完整和独立,不干涉他内政,以及维持和平部与部队派遣之间的密切合作。
INVITE les États membres à respecter les principes de bon voisinage et de non ingérence dans les affaires intérieures des autres pays et à interdire l'utilisation de leurs territoires ou de leurs organismes gouvernementaux, par des individus ou des groupes qui cherchent à nuire à d'autres États membres.
呼吁各成员遵循睦邻友好和不干涉别内部事务的原则,并且防止其领土或政府机构被那些意欲损害其他成员的个人或集团利用。
INVITE les Etats membres à respecter les principes de bon voisinage et de non ingérence dans les affaires intérieures des autres pays et à interdire l'utilisation de leurs territoires ou de leurs organismes gouvernementaux, par des individus ou des groupes qui cherchent à nuire à d'autres Etats membres.
呼吁各成员遵循睦邻友好和不干涉别内部事务的原则,并且防止其领土或政府机构被那些意欲损害其他成员的个人或集团利用。
A cet égard, les dirigeants ont souligné l'importance de stopper les campagnes médiatiques négatives et les déclarations allant à l'encontre de la création d'un environnement propice à conforter les deux pays dans leur engagement en faveur des principes de bon voisinage et de non ingérence dans les affaires intérieures.
在这方面,领导人们强调停止不利于创造有利环境的媒体宣传和声明的重要性,因为只有创造有利的环境,才能保证两真正贯彻睦邻关系和不干涉内政的原则。
Les idées constructives qui ont été avancées comprennent des propositions relatives aux promesses de non déploiement en premier, aux codes de conduite de l'activité spatiale et aux engagements de non ingérence dans les moyens techniques nationaux basés dans l'espace, le tout établi en partant des dispositions existant dans des accords tels que le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe.
已经提出的建设性的构想包括关于如下方面的建议:不首先部署的保证、空间活动行为守则以及延长不干涉家空技术能力的承诺、扩充诸如《欧洲常规武装力量条约》这种协定中的现有规定。
Ils ont également réitéré leur ferme condamnation de toutes actions militaires unilatérales y compris celles engagées sans l'autorisation officielle du Conseil de sécurité des Nations Unies, ainsi que toutes menaces d'action militaire contre la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance des États membres du Mouvement, qui constituent des actes d'agression et des violations patentes du principe de non intervention et de non ingérence.
他们还重申坚决谴责所有单边军事行动,其中包括不经联合安全理事会正式授权而采取的单边军事行动,以及威胁采取针对不结盟运动成员的主权、领土完整和独立的军事行动,它们构成了侵略行为并且公然违反了不干预和不干涉的原则。
Tout particulièrement dans les opérations multidimensionnelles de maintien de la paix, les principes de la Charte doivent demeurer le point de départ, et les principes fondamentaux tels que le consentement des parties, la non ingérence dans les affaires intérieures des États et le non recours à la force en tant que règle générale demeurent valables et doivent être respectés par le personnel chargé du maintien de la paix.
特别在多层面维持和平行动中,出发点应该仍然《联合宪章》的原则,而诸如各方同意,不干涉内政,不使用武力的原则等本原则依然有效,维和人员必须遵守。
Pour terminer, nous appelons à la revitalisation des efforts sur le plan international pour accroître la diplomatie préventive et la culture de paix ainsi que l'établissement de mécanismes de dialogue, le renforcement de la confiance et le règlement des différends par des moyens pacifiques, fondés sur les principes du respect de la souveraineté des pays, de la non ingérence dans leurs affaires intérieures et du rejet de toute occupation étrangère.
最后,我们呼吁重振努力,加强预防性外交与和平文化,以及建立对话机制、建立信任和在尊重家主权、不干涉内政和反对外占领的原则础上,通过和平手段解决争端。
Ainsi, dans sa politique à l'égard des peuples et pays auxquels elle est liée par des relations de voisinage, de géographie et de civilisation, s'attache-t-elle à consolider le principe de dialogue et de concertation et de développement des opportunités de coopération et de solidarité, en con-formité avec les exigences dictées par le bon voisinage, la communauté du destin, l'intérêt mutuel, la confiance réciproque et la non ingérence dans les affaires intérieure des États.
在我们对与我们有着睦邻、地理和共同传统关系的人民和家政策中,我们想要巩固对话与协商的原则,并根据睦邻友好、共同命运、互利、相互信任和不干涉各内政的要求发展合作与团结。
Ils ont appelé les États, les gouvernements, les organisations et les peuples à favoriser une culture de paix fondée sur le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États; la non ingérence dans les affaires intérieures des États; le droit à l'autodétermation; la prévention de la violence, la promotion de la non-violence; la stricte obéissance aux principes des relations internationales déposés dans la Charte des Nations Unies et la pleine réalisation du droit au développement.
他们呼吁家、政府、组织和人民在促进和平文化方面尊重家主权和领土完整;不干涉别内政;实现自决权利;防止暴力和促进非暴力;严格遵守《联合宪章》中规定的关系原则和充分实现发展权利。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。