有奖纠错
| 划词

Nous délibérons depuis un certain temps maintenant sur un champ d'application.

一段以来,我们一直在谈论一个实施的

评价该例句:好评差评指正

Le temps écoulé depuis la Conférence historique de Rome est venu réaffirmer l'importance historique du document adopté.

具有历史意义的罗马去以后的,再次明确证实它所通的文件具有划的重要性。

评价该例句:好评差评指正

La fin du conflit Est-Ouest, longtemps facteur de paralysie pour notre Organisation, a ouvert une ère nouvelle.

东西冲突在很长里一直是本组织陷于瘫痪的一个因素,该冲突结束,新的来临。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des trois mois à peine qui se sont écoulés depuis le 11 septembre, un grand nombre de ces présomptions semblent soudain quasiment préhistoriques.

在9月11日以来短短的3个月内,许多这些假设突然显得几乎是远古的概念。

评价该例句:好评差评指正

En moins de 200 ans, la population de la Papouasie-Nouvelle-Guinée est passé de l'âge du bronze à l'ère industrielle et elle aborde maintenant l'ère de l'information.

在不到200年的里,巴布亚新几内亚人经历了金属和工业化,今天又要应付信息

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est que de cette façon que les femmes pourront bénéficier d'une protection et que l'on pourra prévenir la violence en temps de paix et de guerre.

只有这样才能在和平和战争人们不受暴力危害和防止暴力。

评价该例句:好评差评指正

Le monde exige que nous adaptions les institutions multilatérales aux circonstances changeantes de notre époque. Mais, pendant sept longues années, nous nous en sommes montrés incapables.

世界要求我们使种多边机构适应我们的变化情况;不,在历七年的内,我们已经表明没有能力解决这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Comme les membres le savent, dans moins d'un an, la Grèce aura le privilège de célébrer le retour au pays du plus grand rassemblement pacifique de notre temps.

各成员知道,从现在起不到一年的里,希腊将有幸庆祝我们最大的和平集的返家活动。

评价该例句:好评差评指正

De nos jours, dans l'ère de la mondialisation et du développement rapide des technologies de l'information, on lit de plus en plus des brochures et des documents imprimés.

现在,在这个全球化和信息技术迅速发展的中,人们不去花很多阅读小册子和印刷品。

评价该例句:好评差评指正

Des instructeurs passent jusqu'à 14 heures par jour avec des jeunes défavorisés auxquels ils inculquent les outils essentiels dont ils auront besoin pour réussir à l'ère de l'information.

培训员每天用多达14小导处于不利地位的青年人,向他们提供在信息取得成功所必备的重要工具。

评价该例句:好评差评指正

Avec le temps, cette liste a cessé de correspondre aux besoins effectifs, notamment ceux des "grandes surfaces" de commerce de détail, qui n'étaient pas mentionnées dans le décret susmentionné.

随着的推移,该表不再能够满足的需要,特别是对于法令没有专门提到的超级市场或超大型商场的要求而言。

评价该例句:好评差评指正

Dans une plus ou moins grande mesure, tous les groupes et toutes les cultures pré sentent des éléments communs et changent avec le temps, en particulier en cette ère de communications mondiales.

在或大或小的程度上,所有的群体和文化都有部分相同之处,并随着有所不同,在这一全球交往的更是如此。

评价该例句:好评差评指正

Cela fait trop longtemps que le conflit au Moyen-Orient nous empêche de faire de la région un lieu paisible et habitable. Cela fait bien trop longtemps qu'il use les parties de la région.

太长以来,中东冲突一直在破坏我们在建立一个和平和可以生活的区域方面能提供的帮助,太长以来,它一直在使该区域有关各方精疲力竭。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de l'Andorre souligne qu'il est du devoir de l'humanité d'éviter la destruction de la Terre et, si possible, de faire marche arrière pour qu'il n'y ait plus de moyens d'annihilation totale dans le monde.

人类负有共同责任,保地球不被毁灭,而且如果可能,还要把扭转,恢复到全球毁灭手段还不存在的

评价该例句:好评差评指正

Plutôt que de réitérer des déclarations, d'adopter des résolutions anachroniques, il nous faut utiliser plus efficacement le temps et les ressources à notre disposition, afin de traiter les problèmes graves qui touchent la paix et la sécurité mondiales.

我们必须更好地利用我们的和资源来应付全球和平与安全方面的严重问题,而不是重复与不符的声明和决

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu des limitations de temps, je vais m'attacher essentiellement aux questions qui, dans le contexte des problèmes posés par l'ère de la mondialisation, nécessitent une attention soutenue de la communauté internationale et intéressent tout particulièrement notre République.

鉴于有限,我的发言将更详细地谈论那些在全球化问题的范畴内需要国际社高度注意和尤其引起我们共和国关注的问题。

评价该例句:好评差评指正

Durant son long règne, le défunt Émir a également traversé des moments très difficiles, mais il a permis au peuple koweïtien de recouvrer sa souveraineté et son intégrité territoriale, avec l'aide et le soutien de la communauté internationale.

在其长的执政中,已故埃米尔经历了非常困难的,但他得以领导科威特人民在国际社的支持下恢复其主权和领土完整。

评价该例句:好评差评指正

Après un brillant cheminement dont d'autres régions du monde en développement ont pu s'inspirer, il a semblé pendant plus d'un an que l'Asie de l'Est pourrait en fait devenir le funeste héraut d'une nouvelle ère d'instabilité et d'appauvrissement.

在一年多里,东亚在为其他发展中国家开辟了一条可以效仿的成功之路之后看来似乎可能实际变成一个不稳定和贫困的新的预言者。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que souvent l'enseignement public met longtemps à modifier les programmes scolaires (or, à l'ère numérique, même deux à trois ans peut être un délai «trop long»), le secteur privé est important dans la prestation d'une formation spécialisée.

由于公共教育系统修改学校课程往往需要很长的(在数字,甚至两年至三年也可能是“很长的”),私营部门可以在提供专门培训方面发挥重要作用。

评价该例句:好评差评指正

Tout au long de la dernière session de l'Assemblée générale, nous avons consacré la majeure partie de notre temps à débattre de la façon d'introduire des changements dans l'Organisation pour lui permettre de relever plus efficacement les défis de notre époque.

在大上届,我们的大部分都用来讨论如何促成本组织的变化,使之能对我们的挑战作出更有效的反应。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


inratable, INRI, inri.i.n.r.i., INRl, insaisiable, insaisissabilité, insaisissable, insalifiable, insalissable, insalivation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三》法语版

Tout à coup, il redevenait un enfant faible et vulnérable.

时间又回到了脆弱助的孩童时代

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Et de son temps, on traversait la France en diligence, ça mettait plusieurs semaines.

在他那个时代,人马车穿越法国,这需要花费数周时间

评价该例句:好评差评指正
《三》法语版

Dans notre monde, chaque nouvel âge technologique nécessite de s'inscrire sur un temps d'évolution long.

世界的各个技术时代,都需要基本相同的漫长的发展时间。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合

Le temps des vacances, symbole de toute une époque.

度假时间,整个时代的象征。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合

Mais aujourd'hui, ce temps est-il révolu, à l'heure du digital?

但是今天,时间结束了吗?,在数字时代

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

A l'en croire, Seamus Finnigan avait également passé le plus clair de son enfance à faire des acrobaties aériennes en pleine campagne.

听西莫斐尼甘的口气,似乎他童年时代的大部分时间都是骑着飞天扫帚在旷野里飞来飞去。

评价该例句:好评差评指正
《三3:死神永生》法语版

Depuis son premier réveil à l'Ère de la Dissuasion, Cheng Xin n'avait jamais réussi à se fondre dans la nouvelle ère qu'elle avait rejointe.

在威慑纪元第一次苏醒后,程心一直法融入新时代,感觉自己是另一个时间的外来者。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Ces sacrifices peuvent être douloureux, mais avec le temps, la douleur passera et tu entreras dans une nouvelle ère, plus heureuse, de ta vie.

这些牺牲会很痛苦,但随着时间的推移,痛苦会过去,你将进入一个新时代,生活得更加快乐。

评价该例句:好评差评指正
《三2:黑暗森林》法语版

Afin de garantir la continuité du programme, tous les Colmateurs pourront bénéficier de la technologie d’hibernation pour traverser le temps jusqu’à l’Ultime Bataille.

“为了保证面壁计划的连续性,所有面壁者将借助冬眠技术跨越时间,一直到达最后决战的时代

评价该例句:好评差评指正
《三2:黑暗森林》法语版

Pourquoi ? Nous avons quatre siècles devant nous. C’est au cours d’une durée analogue que nous sommes passés de l’ère de l’héroïsme collectif à celle de l’individualisme.

“为什么?我有四百多年时间,在过去,人类社会正是用了这么长时间英雄主义时代演化到个人主义时代

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En revanche, sa longévité est remarquable puisqu'il est encore publié à l'époque romaine, le dernier exemplaire connu datant précisément de l'an 63, sous l'empereur Néron.

另一方面,死者之书的使用时间是非常长的,因为它在罗马时代出版,而最后一个已知的副本可以追溯到尼禄皇帝统治下的 63 年。

评价该例句:好评差评指正
Ça bouge en France

Se ressourcer aux thermes de Spa, c’est arrêter le temps sur la Belle Époque du XIXe siècle lorsque bien des têtes couronnées ont fait de la ville le café de l’Europe.

在水疗温泉浴场恢复活力是19世纪美丽时代消磨时间的方式。在那一时代,国王把城市变成了欧洲的咖啡馆。

评价该例句:好评差评指正
《三3:死神永生》法语版

La majorité du temps, les hibernautes ayant franchi une telle distance temporelle avaient de grandes difficultés à s'acclimater à leur nouvelle époque, mais il en allait différemment des physiciens théoriciens.

一般来说,这么长的时间跨度使人很难再跟上时代,但理论物理学自有其特殊性。

评价该例句:好评差评指正
《三2:黑暗森林》法语版

Pas plus de quatre ou cinq ans, peut-être, car il n'y avait aucune sensation temporelle en hibernation. Leurs retrouvailles dans cette nouvelle époque, deux siècles plus tard, renforcèrent leur amitié.

就是四五年的样子,冬眠中是没有时间感的,但在两个世纪后的新时代相遇,还是多了一层亲切感。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Le voyageur du temps est le poisson hors de l'eau par excellence car la confrontation de son mode de vie avec celui de son époque de destination est propice au choc culturel.

时间旅行者是典型的鱼离开水的例子,因为他的生活方式与目的地时代的对比往往会引发文化冲击。

评价该例句:好评差评指正
巴黎奥赛博物馆

Alors on y admire aussi bien des autoportraits du jeune Picasso qui se métamorphose, vous le verrez, en cinq ans à peine, les styles n'ont rien à voir, les expressions non plus.

既可以欣赏到年轻时代毕加索自画像,也可以看到,此后不到5年的时间,初期的风格全部消失,人物表情也不见了。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Le roman historique décrit la sociéte à une époque précise. Le roman-fleuve, dont l'action est très étendue dans le temps, constitue souvent une large fresque, grâce à plusieurs intrigues simultanées.

这部历史小说描写了特定时代的社会。小说《河流》在时间上有着广泛的影响,由于同时发生了几起情节,它往往是一幅大型壁画。

评价该例句:好评差评指正
YouTube 搬运

Ce changement radical de mode de vie, qu'on appelle la révolution néolithique, a eu lieu à plusieurs endroits de la planète, à des époques différentes, dont le croissant fertile, par exemple.

这种生活方式的根本变化被称为新石器时代革命,发生在地球上的几个地方,发生在不同的时间,例如新月沃土。

评价该例句:好评差评指正
《三2:黑暗森林》法语版

Mais s'il n'avait pas entendu parler du programme Colmateur pendant ces cinq derniers jours, cela signifiait que si l'époque ne les avait peut-être pas oubliés, ils n'avaient en tout cas plus beaucoup d'importance.

但如果在这五天时间里他都没有听说过面壁计划,就说明它在这个时代即使没被遗忘,也已经不重要了。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

S'il serait presque impossible de se passer complètement de la technologie ou des médias sociaux à notre époque, il est important d'être prudent et de modérer le temps que nous passons devant un écran.

虽然在我这个时代,完全脱离技术或社交媒几乎是不可能的,但重要的是要谨慎、节制花在屏幕前的时间

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


insatisfaisant, insatisfait, insaturable, insaturation, insaturé, insaturée, insciemment, insciemnent, inscolarisable, inscripteur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接