Il est nécessaire que les femmes du monde entier participent pleinement à la prise des décisions sur les questions qui les touchent directement.
全世界的妇女必须充分参与与妇女问题直接有关的决策过。
Elles seront particulièrement utiles pour procéder à la rédaction définitive du projet de directive 2.1.7 (« Fonctions du dépositaire »), qui pourrait être modifié en conséquence ou complété par un autre projet portant spécifiquement sur la question posée aux États.
在最后拟订准则草案2.1.7(“保存人的职能”) 时它们将特别有用,可以对其作适当修改,也可由与此问题直接有关的另一准则草案加以补充。
À sa vingt-sixième session, le Comité des pêches s'est félicité de l'action de la FAO, a entériné les rapports et recommandations des consultations mentionnées plus haut et a convenu de la nécessité d'assurer le suivi de ces consultationsc.
粮农组织的另一个与船旗国执行问题直接有关的举措,是举办了渔船监测系统区讲习班系列活动,这个系列共有四次讲习班,针对的区分别为西南印洋、中美洲、加勒比东南亚。
L'Angola soutient de nouvelles mesures qui permettraient aux non-membres du Conseil, particulièrement les États directement concernés par une question, de participer plus activement à ses délibérations, dans l'espoir de trouver des solutions plus efficaces aux questions de paix et de sécurité.
安哥拉支持采取进一步的措施,使非安理会成员、尤其是与一个问题直接有关的国家更积极地参加安理会的审议,以期找到解决平与安全问题的更有效方法。
Il y a un programme appelé « L'homme en tant que partenaire » qui a mis les hommes dans la campagne d'enseignement, si bien que des modifications peuvent transformer la société dans son ensemble et non pas seulement ceux qui sont directement concernés avec ce problème.
在教育运动中“男性合作伙伴”方案一直以男子为主,以使整个社会发生转变而且不限于与这个问题直接有关的那些人。
La Fédération de Russie est disposée à envisager d'inclure dans le dialogue d'autres questions majeures liées directement aux problèmes de financement du développement, et en particulier les activités faisant suite aux grandes conférences et aux sommets des Nations Unies ainsi que les difficultés posées et les possibilités offertes par la mondialisation.
俄罗斯联邦愿意考虑在对话中列入与发展筹资问题直接有关的其他重大问题,具体来说就是对联合国各次重大会议首脑会议采取后续行动的各项活动以及全球化面临的挑战机遇。
Au commencement de l'année, alors que les deux parties, grâce à une plus grande implication de la communauté internationale et de l'Église, venaient de surmonter l'une des crises les plus graves du processus de négociation et s'étaient fixé un calendrier précis pour l'examen de questions concernant directement la population civile, le Gouvernement, confronté à une augmentation notable des actions violentes de la guérilla, a été amené à interrompre définitivement le processus et à reprendre le contrôle militaire de ce que l'on appelait la «zone de détente».
年初时,由于国际社会教会的调解,两方正在克服整个谈判过中的一个最大危机并已制了谈判与平民直接有关问题的时表后,游击队伍的暴力明显增加了,导致政府中断该过并恢复对所谓的“非军事区”的军事控制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。