Le procès s'était ensuite poursuivi sans eux.
审在被缺席情况下继续进行。
Elle n'a pas pu non plus présenté une demande de nouvelle audition conformément à l'article 773 du Code de procédure civile, car cette possibilité n'est prévue que pour les cas où le défendeur a été défaillant tout au long de la procédure.
她也无法按照《民事诉讼法》第773条规定提出复审要求,因为这仅限于重新审理在整个审理过程中被始终缺席案件。
En conséquence, le ministère public, qui a toujours été en principe hostile à l'idée qu'un accusé absent puisse être représenté devant le Tribunal, voit dans cette proposition une solution de dernier recours qui s'apparente à un aveu d'impuissance du Tribunal en tant qu'institution judiciaire.
检方原则上一贯反对由律师代表缺席被出席法庭审,因此认为这一建议只是万不得已一种办法,等于法庭作为一个司法机构承认失败。
) Tout en notant avec satisfaction qu'il est désormais interdit de tirer des conclusions négatives du silence d'un suspect en pendant l'absence de son avocat, le Comité reste préoccupé par le fait que le principe selon lequel les jurés peuvent, eux, tirer des conclusions négatives du silence d'un accusé.
(17) 委员会尽管赞赏最新实行在嫌疑人律师缺席时禁止对其沉默进行逆向推论做法,但对陪审团有可能对被人沉默作逆向推论原则仍感不安。
Faute de moyens de transport, les procès et les appels sont souvent reportés, ce qui a pour conséquence d'aggraver la surpopulation carcérale et de prolonger la durée des détentions provisoires, ou les jugements sont prononcés par contumace, en violation du droit des prévenus à être présents à leur propre procès.
缺乏前赴法庭运输工具意味着审讯和上诉经常被推迟——使监狱更加过度拥挤和加长了审前拘留时间——或意味着进行缺席审,从而违犯了被出庭权利。
On a mis en place des peines de prison de durée minimale; les victimes peuvent désormais témoigner en l'absence de l'accusé; et les tribunaux israéliens sont habilités à juger des citoyens qui se sont livrés à la traite dans d'autres pays, même si cette activité n'y constitue pas une infraction.
已经规定了强制性最低刑期;现在允许受害者在被缺席情况下出庭作证;此外,即便以色列公民在未将贩运人口定为犯国家从事此类活动,以色列法院也有权对其进行审。
En outre, dans le cas qui nous occupe, où une jonction d'instances est probable pour certaines des affaires relevant de la compétence du tribunal, voire toutes, il importe au plus haut point de faire en sorte que les procédures engagées ne soient pas indûment ou indéfiniment prolongées du fait de l'absence de certains accusés.
此外对于本法庭来说,有可能对属于本法庭管辖一些或所有案件进行合并审,因此重要是要确保不因为一些被人缺席而导致法律程序不拖延或无限期拖延。
En conséquence, et en complément de la procédure pénale libanaise, l'article 22 du statut dispose que, s'il procède en l'absence de l'accusé, le tribunal s'assure que celui-ci a désigné un conseil chargé de le représenter au procès, et que, si l'accusé ne veut pas désigner un conseil, le bureau de la défense du tribunal lui en assignera un.
因此,作为对《黎巴嫩刑事诉讼法》补充,规约第二十二条规定,如审在被人缺席情况下进行,则特别法庭应确保被人已指定辩护律师出庭,或者在被人拒绝指定一名辩护律师出庭情况下,由法庭辩护方办公室为被人指定一名律师。
3 Le Comité estime que dans une affaire où la peine capitale peut être prononcée, si l'avocat commis d'office pour défendre gratuitement l'accusé est absent le premier jour du procès et qu'il demande, par le biais d'un représentant, la suspension de l'audience, le tribunal doit s'assurer que cette suspension laisse à l'accusé suffisamment de temps pour préparer sa défense avec son avocat.
3 委员会认为,在死刑案件中,被律师在被指派为被法律援助律师之时,在审首日缺席,通过代表请求推迟庭审,在此种情况下,法院应该确保推迟庭审能够使被有充裕时间与其律师一道准备辩护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelque 130 autres prévenus membres des Frères musulmans, du mouvement palestinien Hamas et du parti militaire chiite libanais Hezbollah étaient également jugés, pour la plupart par contumace, en même temps que Mohamed Morsi.
大约130名穆斯林兄弟会、勒斯坦运动哈马斯和黎嫩什叶派军事党真主党成员的其他被告也与穆德·穆尔西同时受到审判,其中大多数是缺席的。