Il fiche ses affaires sur son lit n importe comment.
他把他的东西扔在床上。
A propos, quel est le taux de change entre le dollar et l’euro ?
问一下,美元和欧元的汇率多少?
Tous, voyons ! Avez-vous déjà vu une maison sauter ?!?
哪一个,你看过会跳高的大厦吗?
Vous dites très décontractée, mais j'ai entendu très au sérieux.
你说的很,可我听的很认真。
Un remède qui ne peut pas être appliqué par tous les temps ni n’importe où.
这个办法不什么时候什么地点都可以实施的。
Ma délégation n'utilise pas à la légère l'expression «bonne foi».
“诚”一语不我国代表团使用的词语。
Je ne prétends pas que nous devrions avoir simplement foi dans les paroles du RUF.
我不说我们可以任革命联合阵线的说法。
Ce n'est pas un engagement que nous prenons à la légère.
我们对这一承诺并不的态度。
Par contre, les femmes sont presque toujours qualifiées de femmes faciles, légères et immorales.
然而,妇女几乎总被贴上、乱交、放荡的标签。
Je parle ici de façon impromptue et je n'ai aucune consigne sur ce point.
我在这里只谈谈;在这个问题上我没有政府的指示。
Je voudrais citer au hasard quelques récentes déclarations de hauts responsables palestiniens.
请允许我指出巴勒斯坦高级官员最近的几次发言。
Les Parisiens et les touristes y viennent pour acheter des choses anciennes, ou pour se promener.
巴黎当地人和游客都到那里去买点古旧的东西,或者转转。
L'élimination du terrorisme ne constituait plus une fin, mais était plutôt devenue un slogan.
根除国际恐怖主义不再既定目标,而变成了很的口头语。
Les deux pays, en voie de réchauffement diplomatique avec leur voisin, n'ont pas été choisis au hasard.
这两个国家,战略外交上回暖的两个邻国也不选的。
J'espère qu'un style plus souple facilitera le genre de débats qu'on attend plutôt d'un séminaire.
我希望更加的风格会有助于此类辩论和讨论,而以研讨会形式进行此类辩论和讨论更为正常。
En outre, la Commission n'avait pas pour rôle d'entériner automatiquement les conclusions d'un groupe de travail.
此外,委员会的任务并非或自动认可一个工作组的成果。
Ne vous gênez pas. Vous allez vous apercevoir que vivre dans la grande nature en a l’aspect romantique.
大家点,不必拘束。你们会发现,生活在大自然中自有其浪漫的方面。
Mais nos dirigeants ont été discrédités et l'initiative elle-même a été tuée dans l'oeuf, sans cérémonie.
然而,我们的领导人遭到诽谤,这一主动行动本身被扼杀了。
On préfère les revues aux journaux, et encore ne les lit-on pas;on les feuillette pour regarder les illustrations.
人们不读报而看杂志,而且还不阅读,真的只翻翻,“看”里面的图而已。
Un simple coup d'œil suffit pour constater que le processus d'examen coûte plus cher qu'il ne rapporte.
看一看考试办法,就会发现维持这一办法极其得不偿失的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un concept que je lance comme ça.
我随便说一名词。
D’accord, mais ne prenez pas n’importe quoi.
好,但别给我随便搞哦。
C'est pas la saison 14 de Top Chef pour rien.
第14季绝不随随便便。
La transformation ne s'est pas faite toute seule.
其实这种转变并不随便可以做。
Ah là, tu as dit au hasard, ce n'est pas du hasard.
,你随便说,不偶然。
Bien entendu vous pouvez prendre à peu près n'importe quelles nouilles.
当然了,面条种类你们可以随便挑选。
La pile est bonne à jeter, pas n'importe où.
电池可以扔掉,但不随便扔。
A propos, quel est le taux de change entre le dollar et l'euro ?
随便问一下,美元和欧元汇率多少?
C'est une crisse de folle, elle met n'importe quoi.
她一家伙,她随便乱发东西。
Les vagues, les fleurs, le vent, ça pour Maui c'est qu'un jeu d'enfant !
浪潮,花朵和风,这些只毛伊随便玩玩!
Le vide du cœur ne s’accommode point d’un bouche-trou.
心头空位子,不能让阿猫阿狗随便坐。
Pas un autre enfant, bon sang, notre enfant !
“不随便哪一孩子,这不我们孩子!”
Prenez tout ce que vous voulez, mais ne tirez pas de trucs gluants sur moi.
你随便拿,但别把黏糊糊东西对准我。
La solution qu’il proposait, d’ailleurs, laissait libre carrière à l’imagination.
而且文中提出结论可以让人随便去设想,没有什么限制。
– Et… heu… qu'est-ce qu'elle voulait ? demanda-t-il d'un ton faussement désinvolte.
“那——她想干吗?”他装出随便口气问。
Mettez n'importe quelle année dans les années 60. Ça m'évitera de dire mon âge.
随便填60年代年份吧,这样我就不用透露真实年龄了。
Changer la carte nationale d’identité, c’est pas une décision que l’État prend à la légère.
改变身份证,这决定不国家随便做出来。
Cécile : Et donc, en gros, c'est quoi le résultat ?
好吧,所以随便做结果什么?
– Comment on fait pour aller là-bas ? demanda Hermione d'un air dégagé.
“你们怎么进去?”赫敏用一种若无其事随便口吻问道。
Surtout : ne torturez pas votre panama sinon il succombera.
你可以随便扭曲你巴拿马草帽除非它屈服。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释