有奖纠错
| 划词

Si, en vertu de cette loi, un cessionnaire jouit d'un droit personnel, le cessionnaire prioritaire risque, en cas d'insolvabilité, de se retrouver sans rien.

如果根据这种法律受让人享有权利,那么在破产时,享有优先权受让人最终可能变得一无所有。

评价该例句:好评差评指正

La phrase concernant les réclamants concurrents vise à protéger un créancier garanti de rang supérieur à celui du créancier garanti qui procède à la réalisation.

有关竞合求偿句子意在享有优先权地位高于采取强制执行措施有担权人有担权人。

评价该例句:好评差评指正

La question de savoir si la personne ayant droit au paiement avait aussi un droit de priorité devait être réglée entre les cessionnaires concurrents ou les créanciers garantis.

享有受付权是否也享有优先权问题应当由相竞受让人有担权人商定。

评价该例句:好评差评指正

La loi devrait prévoir qu'un réclamant concurrent prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout autre réclamant concurrent existant ou futur.

法律应规定,享有优先权竞合求偿可在任何时单方过协议将其优先权排序退居于其他任何现有未来竞合求偿之后。

评价该例句:好评差评指正

La loi devrait prévoir que le titulaire d'une sûreté prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur.

法律应规定,享有优先权持有人可随时单方过协议将其优先权排序退位于任何现有未来相竞求偿之后。

评价该例句:好评差评指正

Si la priorité sur les stocks de la partie qui en finance l'acquisition ne s'étend pas au produit, cette partie peut elle-même refuser le crédit ou en augmenter les frais.

如果购置款融资提供在库存品上享有优先权不延及收益,则该购置款融资提供本身可能会拒绝贷款只以更高费用提供贷款。

评价该例句:好评差评指正

Ils constituent aussi une preuve par présomption que le créancier garanti qui invoque par la suite la priorité en se fondant sur l'avis est en fait la personne habilitée à le faire.

该条目还提供了一种推定证据,证明后来根据知声称享有优先权有担权人确实是有权这样做

评价该例句:好评差评指正

De même, un vendeur disposant d'un droit de réserve de propriété devrait jouir de la même priorité pour sa sûreté réelle mobilière sur le produit qu'une partie finançant l'acquisition dans le système unitaire.

同样,留所有权出卖在收益上权所享有优先权应当等同于统一制度下购置款融资提供

评价该例句:好评差评指正

Le plus difficile pour lui est de déterminer quel sera son rang en cas d'insolvabilité du constituant, en particulier lorsque le bien grevé représente normalement sa principale ou son unique source de remboursement.

在这项分析中对权人来说最关键问题是,如果出押破产,特别是预料作资产将是权人得到偿还主要唯一来源时,其享有多大优先权

评价该例句:好评差评指正

Le plus important pour lui est de savoir quel sera son rang en cas d'insolvabilité du constituant, en particulier lorsqu'il s'attend à ce que le bien grevé soit sa principale ou son unique source de remboursement.

在这项分析中对权人来说最关键问题是,如果出押破产,特别是预料设押资产将是权人得到偿还主要唯一来源时,其享有多大优先权

评价该例句:好评差评指正

Si la certification est plus importante pour les sûretés sans dépossession, afin d'éviter une datation fictive, elle n'est pas nécessaire lorsque la publicité est une condition d'opposabilité aux tiers (ou de priorité sur eux) (voir chap. V et VI).

虽然就避免日期作弊而言认证对非占有性担更重要,但是,如果发布公告是对第三生效(享有优先权一个条件,则不必认证(见第五和六章)。

评价该例句:好评差评指正

Rien dans le paragraphe 2 du présent article n'a d'incidences sur la priorité d'une personne ayant sur le produit un droit à compensation ou un droit créé par convention et ne découlant pas d'un droit sur la créance.

本条第2款概不影响对收益拥有抵消权拥有按协议设定而非由应收款权利产生权利享有优先权

评价该例句:好评差评指正

La solution pourrait consister à incorporer à l'article 25 une déclaration tendant à ce que, dans ces cas, la priorité soit accordée non à la loi du lieu de situation du cédant, mais à celle de l'État dans lequel l'immeuble est situé.

解决办法可以是在第25条中纳入一项陈述,内容是在这种情形下享有优先权不是转让所在地法律,而是土地所在地法域法律。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'approche unitaire, si l'avis est inscrit avant l'expiration du délai de grâce, le créancier garanti finançant l'acquisition bénéficie, par rapport aux autres créanciers, du même rang de priorité que s'il avait procédé à l'inscription au plus tard au moment de la livraison.

在统一处理法情况下,如果知是在宽限期内登记,则购置款有担权人相对于其他求偿优先权跟它在交付时交付前进行登记能够享有优先权一样。

评价该例句:好评差评指正

Le commentaire expliquera que ces recommandations traitent des droits et obligations du débiteur de la créance et que si ce débiteur paie conformément aux dispositions des recommandations de cette partie il pourra être valablement libéré de son obligation, qu'il ait ou non payé un réclamant concurrent prioritaire.

评注还将解释,如果应收款务人根据本部分建议作出付款,应收款务人可获得对有效解除,而不论该付款是否付给了享有优先权竞合求偿

评价该例句:好评差评指正

Si le nom et l'adresse du créancier garanti ou du représentant de ce dernier figurent sur l'avis déposé, les tiers peuvent le cas échéant contacter le créancier garanti ; de même, cela permet de s'assurer qu'une personne qui invoque l'avis pour affirmer être prioritaire y a bien droit.

在登记知上写上有担权人有担权人代理人姓名和地址,可以让第三方在必要时与有担权人取得联系,并确后来根据知声称享有优先权利益是有权这样做

评价该例句:好评差评指正

Il a été observé que la recommandation 60 devrait être revue de manière à permettre non seulement à un réclamant concurrent prioritaire mais également à un réclamant concurrent de même rang que le bénéficiaire de l'accord de cession de rang de renoncer à sa priorité en faveur d'un autre réclamant concurrent.

有与会者指出,应对建议60加以修订,以不仅允许享有优先权相竞求偿,而且还允许其优先权排序与退让安排受益人相同相竞求偿将其权利退让于另一位相竞求偿之后。

评价该例句:好评差评指正

Il existe deux façons de traiter ce conflit: en excluant le conflit de priorité de la règle de priorité du choix de la loi applicable, ou en accordant la priorité au prétendant au bien immeuble si, en vertu de la loi de l'État dans lequel le bien immeuble est situé, le prétendant a la priorité.

有两种方法可以解决这种冲突:可以从法律选择优先权规则中排除优先权冲突,者在不动产求偿根据不动产所在地国法律享有优先权情况下,可以赋予该不动产以优先权

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, dans la plupart des États qui ne considèrent pas les droits de réserve de propriété et les droits de crédit-bail comme des sûretés, les prêteurs n'ont pas la possibilité d'accéder directement à la position prioritaire privilégiée accordée au vendeur qui transfère la propriété à un acheteur et prend une sûreté en garantie du paiement de l'acquisition.

也就是说,在不把留所有权权利融资租赁担权当作担权处理大多数国家,向买受人转让所有权并取得购置款担出卖享有优先优先权地位,而出贷人不可能直接获得这种地位。

评价该例句:好评差评指正

Le régime des sûretés devrait indiquer clairement ce qui se passe si un créancier garanti ne notifie pas une reconduction dans les délais prescrits et préciser les effets d'une telle carence de sa part sur le rang de priorité dont il bénéficiait précédemment (qui peuvent différer d'un réclamant concurrent à l'autre). Le régime devrait également prévoir

权利制度应明确规定在有担权人未能在规定时间内提出继续延长时将会发生什么情况,并应指明权利终止对有担权人以前享有优先权所带来后果(相对不同竞合求偿可能有不同后果)。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Giantreed, giaour, Giard, Giardia, giardiase, Giardius, Gibberella, gibbérelline, gibbeux, gibbon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接