Le film est pour un public averti.
影片是给内行观众看的。
La Convention a pour objet de permettre aux propriétaires et aux équipages de bateaux de navigation intérieure de limiter leur responsabilité pour les créances, tant contractuelles qu'extracontractuelles, moyennant la constitution d'un fonds de limitation conformément à ses dispositions.
《内河船舶所有人公约》旨在使内行航行船舶的所有人从业人员能够根据公约规定设立限制基金,来限制其合同或合同外赔偿责任。
Parmi les organismes des Nations Unies qui s'occupent d'aide, l'Office s'est distingué par son efficacité : malgré la réduction de ses crédits, il a organisé des services compétents en matière d'éducation, de formation professionnelle, de santé et de protection sociale.
在从事救济工作的联合国机构中,近东救济工程处不愧为是最得力的机构之一:尽管经费压缩,近东救济工程处组织起了一些内行的从事教育、职业培训、保健社会服务的部门。
Une fois énoncés les grands paramètres, il est indispensable que le suivi soit assuré au niveau mondial par un organisme chef de file agissant par le biais de groupes thématiques compétents disposant de responsables bien informés et efficaces à l'échelon national.
一旦确立总体参数后,对采取后续行动来说至关重要的是,全球一级有一个领头机构,在国家一级有在内行的、有效的领导下的适当的专小组。
Les membres de cet effectif permanent feraient l'objet d'une rotation, pourraient être à tout moment déployés à bref délai et se perfectionneraient progressivement, grâce à une formation et à des missions, de sorte que les besoins futurs en cadres expérimentés et compétents soient satisfaits.
这些常设员额将随时接受轮换快速部署,并通过培训派任逐步培养,以满足今后对有经验的内行领导管理人员的需求。
Enfin, ma délégation souhaite insister sur la nécessité d'évaluations objectives et impartiales de la situation sur le terrain et donc sur l'importance de permettre au Secrétariat de fournir des rapports établis avec compétence et sans fard aux membres du Conseil et aux pays fournisseurs de contingents.
最后我国代表团要强调,必须客观不偏不倚地评估当地的局势,因此必须让秘书处能向安理会成员以及部队派遣国提供实事求是内行的报告。
Les investisseurs de ces pays sont souvent plus à même de faire face aux conditions économiques prévalant en Afrique et sont généralement moins frileux lorsqu'il s'agit de prendre des risques ou de travailler dans le cadre des mécanismes de gouvernance officieux employés dans de nombreuses économies africaines.
南方国家的投资者应对非洲的经济条件往往更加内行,往往不那么反对承担风险并且比较愿意应对许多非洲经济体非正式的治理安排。
Le renforcement des capacités des fonctionnaires pourrait de même être axé sur l'acquisition de connaissances, la spécialisation et le professionnalisme, contribuant ainsi à un fonctionnement plus efficace de l'organisation et à la mise en place de systèmes se caractérisant par une légitimité et un savoir-faire accrus de ses membres.
因此,公务员个人层面的能力建设或应强调获取知识、专业化专业水准,这反过来可提高组织的运转生产力,各系统的业务更加正当,其成员更加内行。
Mais, très franchement, on a perdu bien trop de temps en chicanes et en querelles autour de problèmes ésotériques concernant les prétendues révision des mandats et réforme de la gestion, au lieu de se concentrer sur l'aspect essentiel de la mise en œuvre de la résolution sur le développement adoptée par l'Assemblée générale.
但坦率地讲,在涉及所谓任务审查管理改革等只有内行才能懂的上小大做,争斗不休,实在浪费了太多时间,而没有把重点放在执行大会通过的“发展决议”这一至关重要的上。
L'évolution vers un Secrétariat privilégiant l'action sur le terrain et la prise en compte du maintien de la paix comme activité fondamentale de l'Organisation soulignent la nécessité de maintenir un effectif de personnes expérimentées et compétentes pour répondre aux besoins du Siège et des opérations hors siège en ce qui concerne les fonctions essentielles.
向以外地为主的秘书处发展并且将维持平作为核心的组织活动,特别突出了有必要维持有经验的内行人员的员额能力,以满足外地总部对关键职能的需求。
Premièrement, le service des opérations ne fournit pas nécessairement une supervision assurée par des spécialistes parce que le personnel du contingent national au niveau du service peut ne pas avoir d'expérience en matière d'observateurs militaires ou ne dispose pas d'assez de temps pour les activités relatives aux observateurs militaires car il s'occupe à plein temps des opérations des contingents armés.
首先,业务处不一定能进行内行的监督,因为业务处中的各国特遣队参谋人员可能没有担任军事观察员的经验,或因把全部时间用于处理武装特遣队的行动事项而没有足够的时间来顾及军事观察员的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et en attendant mieux, Paganel, chemin faisant, travaillait à rompre son gosier aux difficultés de la prononciation, sans oublier ses observations géographiques. Là, par exemple, il était étonnamment fort et n’eût pas trouvé son maître.
巴内尔希望能把音调得更准确,一面,一面努力克服发音的困难,嗓子都几乎叫破。同时,他还没忘记提出地理学上的意见,在一方面,他真是个内行,全世界也找不出比他更高明的。
Ceux-ci, en gens du métier, entendaient fort bien leur service. Si quelque mule s’arrêtait, ils la stimulaient d’un cri guttural ; si le cri ne suffisait pas, un bon caillou, lancé d’une main sûre, avait raison de son entêtement.
两个“陪翁”都是内行,非常懂得他们应该做的事。要是有匹骡子停,他们就用喉咙叫一声来督促它,再不,就扔个石子,石子扔得相当准,再执拗的骡子也会服从的。