有奖纠错
| 划词

Marrantes au possible, elles rient et leurs regards se portent souvent sur moi.

,她们一边笑,一边不时看着我。

评价该例句:好评差评指正

C'est un triste paradoxe de voir le droit international mis en échec parce que cette Organisation - et le Conseil de sécurité en particulier - ont du mal à se montrer à la hauteur de leur vocation de gardien de l'état de droit.

一个令人悲哀事实,对国际法遵守出现了倒退,因为本组织——特别理事会——发现自己难以发挥作为法治保护作用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


可靠后方, 可靠消息, 可靠性, 可靠性(机械的), 可靠性研究, 可靠债权, 可可, 可可茶, 可可儿的, 可可粉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Tout le quartier de la Goutte-d’Or rigolait de cette bonne farce.

金滴街上全区都把滑稽闹剧当做笑料。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Elle a ri, et m’a assuré qu’elle n’avait jamais rien vu d’aussi drôle que vous.

她笑了,她对我说,她从来也没有看见过像您那样滑稽.

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Traversant ce qui avait l'apparence d'un ballet ridicule, Julia déambulait à la recherche de sa proie.

朱莉个看似滑稽场合中穿来穿去,到处寻找她要找

评价该例句:好评差评指正
科学生活

Ce qui est drôle, c’est que dans les tweets y’en a plein qui demandaient aux aliens de ne pas faire exploser notre planète.

滑稽是,推文中有很多请求外星人不要炸毁我们地球。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Peeves a préparé une plaisanterie très divertissante dont sera victime la première personne qui passera devant le buste de Paracelse, au milieu du couloir.

“皮皮鬼正搞一个滑稽玩笑,要捉弄下一个从走廊中间帕瑟胸像前面走过呢。”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ils se levaient l’un après l’autre, cherchant de l’esprit, s’efforçant d’être drôles ; et les femmes, ivres à tomber, les yeux vagues, les lèvres pâteuses, applaudissaient chaque fois éperdument.

他们当中一个说完坐下去另一个又站起来致词,每一个都搜索枯肠,极力使自己变成滑稽;姑娘们都醉得快要跌倒了,眼睛模糊,嘴唇发腻,每次都拼命鼓

评价该例句:好评差评指正
历史冷知识

Des animaux personnifiés incarnent la parodie : le roi est un dragon qui se goinfre, son fonctionnaire lent et inefficace est une tortue, et le peuple, qui doit ruser pour survivre, est un lapin.

拟人化动物扮演了滑稽角色,国王是一只贪吃龙,他官员是一只缓慢而无效乌龟,而必须使用狡猾才能生存是兔子。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce jour-là, les jambes sautaient à leur tour, le tremblement était descendu des mains dans les pieds ; un vrai polichinelle, dont on aurait tiré les fils, rigolant des membres, le tronc raide comme du bois.

今天他已不仅仅是手战栗,双腿也轮翻抖动起来;真像一个鸡胸驼背、尖啸着木偶滑稽小丑。一个被牵着线,抖动滑稽四肢丑角,脑袋僵直着像是一根枯木。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais je ne vous dis pas, mais ça n’est pas moins laid pour ça. Je comprends très bien qu’on ne puisse pas avoir de jolies choses, mais au moins qu’on n’ait pas de choses ridicules.

“我也不是不知道,可也挡不住些家具样子丑陋。一个家里可能没有好看东西,是可以理解,然而至少不应该有滑稽可笑东西。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ainsi flânant parmi ses souvenirs, il examinait les écritures et le style des lettres, aussi variés que leurs orthographes. Elles étaient tendres ou joviales, facétieuses, mélancoliques ; il y en avait qui demandaient de l’amour et d’autres qui demandaient de l’argent.

他就往事中游荡,看看来信字体和文笔,没有两个是一样。有温柔,有快乐,有滑稽,有忧郁;有要爱情,有只要钱。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Au bout d'un quart d'heure il recommença la même farce, la renouvela souvent dans la soirée; et il faisait semblant d'interpeller quelqu'un à l'étage au-dessus, en lui donnant des conseils à double sens puisés dans son esprit de commis voyageur.

过了一刻钟光景,他又做着相同滑稽样子,而且后来做了又做,他装模作样质问楼上一个,同时给了他好些双关意味劝告。好些从掮客头脑当中想出来双关意味劝告。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


可克制的, 可空投的, 可空运的, 可控的, 可控硅, 可控像素屏幕, 可控泄漏密封, 可控震源, 可控制链锁反应, 可控制性,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接