有奖纠错
| 划词

Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.

受到这种影响之中,有许由命,依然处于瘫痪和无法治理状态之中。

评价该例句:好评差评指正

Les prétextes et les justifications invoquées pour cela indiquent bien la duplicité morale de ceux qui menacent ou exercent des vetos paralysants.

为这种局面辩护所使用借口和理由清楚地显示了那些威胁使用或使用使安理会陷入瘫痪否决权道德双重性。

评价该例句:好评差评指正

Un handicapé passait par là dans son fauteuil roulant, Jésus lui met la main sur l'épaule et le paralytique se lève et marche.

一位残疾人坐着轮椅经过,耶稣把手放到此人肩膀上,这个原来瘫痪于是起身走路了。

评价该例句:好评差评指正

Tous veulent mettre un terme à la paralysie actuelle, d'autant plus qu'ils se sont rendus compte qu'à New York les préoccupations ne sont pas nécessairement les mêmes qu'à Genève.

每个都想看到结束目前瘫痪状态,特别是现在我们看到,在纽约,日内瓦关切并不一定得到反映。

评价该例句:好评差评指正

Cette brutale campagne a fait des milliers de morts, causé d'amples destructions, paralysé l'Autorité palestinienne et provoqué des souffrances indicibles à la population civile palestinienne en territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est.

这一罪恶行动造成数以千计死亡、巨大毁坏、巴勒斯坦权力机构瘫痪,并给包括东耶路冷在内被占领巴勒斯坦领土内巴勒斯坦平民造成了极度痛苦。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis du Comité, le requérant, paralysé des deux jambes, n'a pas été traité avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à la personne humaine, en violation du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte.

委员会发现双腿瘫痪原告没有得到人道待遇和对固有尊严尊重,这违反了公约第10条第1段。

评价该例句:好评差评指正

Selon certains sources, 70 % de la population du territoire palestinien occupé serait en état d'insécurité alimentaire ou risquerait de le devenir, conséquence directe du régime continu de bouclages et de restrictions de circulation qui paralysait l'économie palestinienne.

据报道,被占领土上70%处于粮食不安全状态,或因几乎使巴勒斯坦经济限于瘫痪持续封锁和限制行动自由而有可处于这种状态。

评价该例句:好评差评指正

C'est ce qu'avait prédit John Ruskin, il y a des années, lorsqu'il a parlé de « tant de mains si vigoureuses engourdies par l'ombre de la nuit : tant d'hommes au courage brisé, tant d'opérations productives entravées ».

这实际上正是约翰·罗斯金久远前所预言,他谈到,“如此强健双手瘫痪了,仿佛因有麻醉性颠茄而失去了知觉:这强壮勇气破碎了,这生产活动受到了阻碍”。

评价该例句:好评差评指正

La paralysie de l'économie provoquée par l'occupation militaire, les bouclages et les fermetures de routes mettent en péril la survie d'une grande partie de la population palestinienne, dont 60 % vit aujourd'hui en dessous du seuil de pauvreté.

军事占领、检查站和道路封锁造成经济瘫痪,威胁着一大批巴勒斯坦人口生存,其中60%生活在贫困线之下。

评价该例句:好评差评指正

Ces exemples montrent combien il importe d'organiser un dialogue et une consultation Darfour-Darfour non sélectifs, pour inciter tous les habitants du Darfour à s'engager résolument en faveur du processus de paix, et pour mettre un terme aux nombreux conflits locaux qui paralysent le Darfour.

这些例子突出证明,必须组织一次包容性达尔富尔之间对话和协商,以使所有达尔富尔具有在和平进程中参与感和对该过程作出承诺,并解决使达尔富尔陷入瘫痪当地冲突。

评价该例句:好评差评指正

Il va sans dire que les investissements étrangers, l'aide au développement et l'assistance humanitaire seront découragés; que la tâche consistant à remettre sur pied une population dont la vie a été brisée sera entravée; et que la réorganisation d'une infrastructure nationale qui s'est effondrée ne pourra avoir lieu.

这无疑会阻碍外国投资以及发展和人道主义援助;复兴利比里亚破碎生活任务将受到阻碍;重建我国瘫痪基础设施将会受挫。

评价该例句:好评差评指正

Je vous mets au défi de vous opposer à la paralysie du Conseil de sécurité causée par le droit de veto et de réclamer pour l'Assemblée générale le droit de préparer, mandater, financer, recruter et déployer une force de protection internationale pour les Palestiniens vivant sous occupation et pour les Israéliens menacés par les conséquences de l'occupation.

我敦促你们克服安全理事会因否决权造成瘫痪状态,要求恢复大会权利,以筹备、授权建立和部署一支保护生活在占领下巴勒斯坦人和受到占领后果威胁以色列国际保护部队,并为之筹措资金和进行招募。

评价该例句:好评差评指正

Un objectif que nous devons tous nous efforcer d'atteindre, quels que soient nos postes, nos titres, pour faire en sorte que le système que nous avons bâti ne renonce pas, donnant raison aux cyniques qui ne proposent aucune solution de rechange ou à ceux qui empêchent l'ONU de réaliser ses missions universelles pour des raisons passagères d'ordre diplomatique.

我们大家都必须继续努力实现这个目标——不管我们在生活中地位如何,不管我们有什职称——以便确保我们建立这个制度不会向提不出替代办法怀疑者投降,或是向出于单纯临时外交目而使联合国崇高宗旨陷于瘫痪玩弄权术屈服。

评价该例句:好评差评指正

L'imposition continue de ce siège désastreux et cruel contre la population civile palestinienne, conjuguée aux attaques militaires condamnables d'Israël, qui non seulement font des morts et sont à l'origine de destructions mais constituent également à l'évidence des actes d'incitation et de provocation, cause d'importantes souffrances dans la population et accroit l'instabilité ainsi que la peur, la tension et le désespoir des civils.

继续对巴勒斯坦平民实行这一瘫痪残酷围困,再加上以色列令人发指军事袭击,不仅造成死亡和毁坏,而且也成为明显扇动和挑衅行为,正在造成广泛痛苦,加剧不稳定,并增加平民中恐惧、紧张和失望。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, il a aussi cité la pratique de plusieurs dépositaires en commençant par celle du Secrétaire général des Nations Unies (mais aussi d'autres dépositaires comme l'Organisation maritime internationale, le Conseil de l'Europe, le Conseil de coopération douanière) qui reflète le principe de l'unanimité du consentement tacite (exiger une acceptation expresse aboutirait à paralyser complètement le système de réserves tardives) des autres parties à la réserve tardive et, par conséquent, de la mise à l'écart de la règle normale d'irrecevabilité qui n'est pas de caractère impératif.

他也提到若干保存,尤其是联合国秘书长(以及国际海事组织、欧洲委员会和海关合作理事会等其他保存)做法;这种做法反映了其他缔约方对于过时保留一致默许原则(特别表示接受要求会导致保留制度完全瘫痪后果),因而将不带强制性质一般不可接受规则置于一旁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


贾祸, 贾螨属, 贾人, 贾宪三角, , 钾白岗岩, 钾白钠镁矾, 钾斑霞正长岩, 钾钡长石, 钾冰晶石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego 5 (C1>C2)

Vaincre à chaque seconde, ce dégoût, cet écœurement qui paralyse.

每一秒钟都要抵抗这种恶心,这种让瘫痪恶心感。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Noirtier s’était calmé avec une puissance que l’on n’aurait pas dû attendre de cette organisation brisée.

诺瓦蒂埃这情绪,不像是一个衰弱瘫痪

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年7月合集

Un nouvel espoir pour les tétraplégiques, ces personnes paralysées des 4 membres. Une nouvelle technique a été développée et les résultats sont prometteurs.

四肢瘫痪新希望,这些瘫痪有4个肢体。一种新技术已经开发出来,结果有希望。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


钾碱, 钾碱球管, 钾碱液, 钾拉长石, 钾蓝矾, 钾菱沸石, 钾芒硝, 钾镁钒, 钾镁红钠闪石, 钾镁煌斑岩类,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接