有奖纠错
| 划词

Le document final du sommet a été le fruit de mois de consultations et de négociations.

首脑会议文件是几个月协商和谈判产物

评价该例句:好评差评指正

Elles ont été établies en étroite consultation avec le Gouvernement sierra-léonais.

本报告中提出削减建议是认真分析当前安全局势及全面评价威胁,也是与塞拉利昂政府密切磋商产物

评价该例句:好评差评指正

Ce résultat, certes peu satisfaisant, est cependant le corollaire de la formulation de la réserve (et non celui de l'objection).

这样,虽不令人满意,但乃提具保留附带产物(而非反对附带产物)。

评价该例句:好评差评指正

Les deux tiers de ces créations d'emplois ont été dus au boom économique et un tiers à la politique gouvernementale.

其中分之二是经济繁荣分之一则是政府决策产物

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la plupart de ces résultats semblent dus davantage à la coopération bilatérale qu'à l'application des mesures prescrites dans les résolutions.

但是,这成功看来主要是双边合作产物,而不是按照决议要求采取有关措施

评价该例句:好评差评指正

L'ancien stratagème revenant à se faire des ennemis, est le produit d'une illusion paranoïde, mais ses conséquences n'en sont pas moins réelles.

古老“制造敌人”伎俩是一种偏执幻想产物,但其却是实实在在

评价该例句:好评差评指正

Les mesures administratives d'expropriation de biens en rapport avec des activités délictueuses (biens blanchis, moyens, instruments utilisés ou devant l'être, produits en découlant) sont inconnues.

哥伦比亚并不存在没收与犯罪活动有关财产(这种财产本身就是犯罪活动手段、产物行政规定。

评价该例句:好评差评指正

Ces derniers jours montrent que ces questions et ces positions n'étaient pas le produit d'un préjugé idéologique ou de dogmes obtus, mais de l'observation objective et ponctuelle des événements.

最近几天表明,这、这立场并非意识形态偏见或封闭教条产物,而是客观、及时地观察正在发生

评价该例句:好评差评指正

Nombre de ces différences sont le produit de l'histoire (elles s'expliquent souvent par la nécessité de combler des lacunes ou de contourner des règles rigides) et non le résultat d'une analyse économique contemporaine.

其中许多差别是历史产物(通常是出于填补空白或废除僵化规则需要),而不是当代经济分析

评价该例句:好评差评指正

Nous ne mettons pas en doute les motifs qui ont inspiré ces initiatives, mais nous ne devons pas oublier que le résultat de la Conférence d'examen du TNP a été le fruit de compromis délicatement équilibrés.

我们对这倡议背后动机并不表示怀疑,但是让我们记住,不扩散条约审查大会是微妙平衡和妥协产物

评价该例句:好评差评指正

Ils montrent également que la persistance globale et le potentiel de propagation à longue distance de la somme des substances de cette famille, produits de transformation compris, sont sensiblement plus élevés que ceux des isomères parents sans ces derniers.

还显示,整个家族(即包括转化产物总体持久性和长程飘移潜力比单独母异构体要高得多。

评价该例句:好评差评指正

Au sortir d'un processus long et difficile, l'accord conclu il y a cinq ans sous la forme du Programme d'action n'a pas seulement été le produit de notre engagement commun et de notre imagination, il a également exprimé notre volonté de faire les compromis nécessaires.

在经过一个漫长和困难进程后,五年前以《行动纲要》形式所达成协议不仅仅是我们共同承诺和想象力产物,而且也是我们作出必须让步意愿

评价该例句:好评差评指正

La Conférence constituait le point culminant d'une série de réunions et de consultations tenues dans le cadre de l'Organisation internationale du jute (OIJ) à Dhaka et ces échanges de vues avaient abouti à un large consensus sur le fait que la coopération internationale dans le domaine du jute demeurait nécessaire.

本次会议是设在达卡国际黄麻组织范围内举行一系列会议和磋商产物,这交换意见,取得了一个普遍认识,仍需要开展有关黄麻国际合作。

评价该例句:好评差评指正

Si la qualité de l'éducation en prison varie trop souvent entre l'insuffisant et le très insuffisant, il faut toutefois reconnaître qu'il existe des programmes éducatifs, exceptionnels qui, selon les prisonniers eux-mêmes, sont plus souvent le résultat d'initiatives et d'un engagement individuels plutôt que le fruit d'une véritable politique de l'État ou de l'établissement concerné.

尽管教育方面这种差别往往位于“差”和“非常差”之间,但应该充分承认,有一特别优异教育方案,而囚犯们本身认为,这是个人极其主动和格外献身,而并不一定是国家或个别体制政策产物

评价该例句:好评差评指正

Cette publication, qui rend compte des résultats et constatations de la réunion du groupe d'experts sur le thème Réinventer l'entreprise publique et sa gestion, donne un nouvel éclairage sur la définition de l'entreprise publique et examine de près la contribution des entreprises publiques au développement et, plus particulièrement, à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, à l'heure de la mondialisation et de la libéralisation.

这份出版物是公共企业及其管理创新问题专家组会议讨论产物,其中重新确定公共企业定义并仔细审查其在全球化和自由化世界发展方面作用,特别是在实现千年发展目标方面作用。

评价该例句:好评差评指正

Cette proposition est l'aboutissement d'efforts laborieux de nombreuses délégations ici présentes. Elle est le fruit de la longue recherche d'un compromis et force est de constater que, sans nécessairement être parfaite, elle reste ce qui se rapproche le plus de notre but ultime, à savoir un programme de travail acceptable pour tous, qui doit permettre à notre Conférence de reprendre ses travaux et de retrouver sa vocation, qui est d'œuvrer pour un monde plus sûr.

该项提案是在座众多代表团辛勤努力,是长久寻求妥协产物,我们不得不承认,在无须尽善尽美况下,这项提案迄今为止最接近我们最终目标:一项大家都可接受工作方案,使裁谈会继续工作,重新发现自己使命,为一个更加安全世界而努力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Greasebush, Gréban, grèbe, grébiche, grébige, grec, grèce, gréciser, Greco, gréco-latin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

高老头 Le Père Goriot

L’embonpoint blafard de cette petite femme est le produit de cette vie, comme le typhus est la conséquence des exhalaisons d’un hôpital.

这个小妇人的没有血色的肥胖,便是这种生活的结果,好象传染病是医院气息的产物

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2018年10月合集

Nous disposons de solides preuves indiquant que le meurtre n'est pas le résultat d'un incident, mais bien le produit d'une opération planifiée.

有强有力的证谋杀不是意外事件的结果,而是有计划的行动的产物

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Jamais Mme Bovary ne fut aussi belle qu’à cette époque ; elle avait cette indéfinissable beauté qui résulte de la joie, de l’enthousiasme, du succès, et qui n’est que l’harmonie du tempérament avec les circonstances.

包法利夫人从来没有像现在这样漂亮;她具有一种说不出的美,那是心花怒放、热情奔流、胜利在望的结果,那是内心世界和外部世界协调一致的产物

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


greenockite, greenoughite, greenovite, Greenstar, greenville, greenwich, gréer, greffage, greffe, greffé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接