Grande expérience professionnelle aussi bien du côté de l'accusation que de la défense dans des affaires graves, y compris des affaires de viol, de meurtre, de blanchiment d'argent et de fraude.
在对重罪的检察和辩护两方面都有丰富的经验,包括强奸和谋案、洗钱和诈欺案的丰富经验。
Mme Ara Begum demande qu'on précise si la sentence maximale de trois ans d'emprisonnement et d'une amende de 1000 euros prévue par la loi sur la violence familiale s'applique dans les cas d'homicide volontaire, d'homicide involontaire et de viol.
Ara Begum女士要求卢森堡代表团澄清,根据家庭暴力法,在谋案、过失人案和强奸案中是否最多可判处三年监禁和罚款1 000欧元。
Depuis le 1er janvier, la police de la MINUK a mené des enquêtes dans plus de 200 affaires de meurtre, 1 309 affaires de voies de fait, 314 affaires d'incendie volontaire, 82 affaires de viol et d'agression sexuelle; 7 322 affaires de vol et de cambriolage, ainsi que 186 attaques à la grenade.
自1月1日以来,科索团警察已经调查了200多宗谋案、1 309宗侵人身案;314宗纵火案、82宗强奸或性侵案、7 322宗偷盗案和186宗手榴弹袭击案件。
La Commission a continué de compter sur la coopération et l'assistance des autorités libanaises, d'autant plus que le nombre d'affaires dont elle est saisie a augmenté et que ses enquêtes sur l'assassinat de M. Hariri, les 14 autres dossiers, le meurtre de M. Gemayel et les attentats d'Ain Alaq ont progressé, l'amenant à élargir le champ de ses investigations.
在报告所述期间,委员会还继续依靠黎巴嫩当局的合作和援助,别是因委员会的案件在增加,对哈里里遇刺案、其他14个案件、杰马耶勒谋案和Ain Alaq村袭击案的调查不断深入,需要采取更广泛的调查行动。
Dans l'affaire dite des «Enfants des rues» du Guatemala, reposant sur des allégations d'enlèvement, de torture et de meurtre de cinq jeunes gens (dont trois étaient mineurs au moment du meurtre) et sur le fait que l'État défendeur n'avait pas poursuivi comme il convenait lesdites violations et donné aux familles des victimes accès à la justice, la Cour conclut à la violation des articles 1 1), 4, 5 1), 7 et 19 à l'encontre des victimes, et des articles 5 2), 8 et 25, à l'encontre des victimes et de leurs proches.
危地马拉《街头儿童案》 是根据下列指称提出的,即:5名青年人(其中3名在被害时未成年人)被绑架、遭酷刑和谋,被告国未能适当处理上述侵行和向受害者家属提供司法援助,因此法院在该案中判定对受害者违反了第1 (1)、第4、第5(1)、第7和第19条,以及对受害者及其最直接的亲属违反了第5(2)、第8和第25条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mon amie, dit-elle en prenant la plume, n’est-ce pas une chose désespérante ? Un incident inattendu, arrivé dans cette affaire d’assassinat et de vol dont M. le comte de Monte-Cristo a failli être victime, nous prive d’avoir M. de Villefort.
“亲爱的,”她,接过笔来,“这太令人恼火了?件意想不到的事情,就是为了上次基督山伯爵几乎险遭不测的那件谋杀案和偷窃案,竟使我们不能让维尔福先生来这儿观礼。”