有奖纠错
| 划词

Elle a laissé au groupe de rédaction le soin de rédiger cette règle.

确切措词由起草小组负责。

评价该例句:好评差评指正

D'autres consultations devraient être tenues avant que la Commission décide du libellé précis du texte.

应在委员会就该案文确切措词作出决定以前进行进一步磋商。

评价该例句:好评差评指正

Le libellé exact de cette disposition dépendra des conclusions du Groupe de travail quant à la formulation des “critères d'accessibilité”.

本条文确切措词将取决于工作组就“普及标准”行文措词得出结论。

评价该例句:好评差评指正

Le PRÉSIDENT invite le représentant du Royaume-Uni à informer la Commission des termes précis de la proposition de la délégation britannique.

主席请联合王国代表告诉委员会联合王国代表团提议确切措词

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que l'élimination de ces paragraphes et leur remplacement par la formulation plus neutre du paragraphe 180 ne reflètent pas avec exactitude les délibérations du Groupe de travail.

我们认为,删除上述这些落,用措词较弱180取而代之,并未确切地体现出工作组辩论情况。

评价该例句:好评差评指正

M. FREEMAN (Royaume-Uni) pense que la formulation du paragraphe d) pourrait être améliorée. En particulier, la signification précise du terme “y compris les donateurs” n'est pas claire.

FREEMAN先生(联合王国)认为(d)措词可以改进,别是“包括捐助方”一语确切意思不清楚。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne considérons pas, toutefois, que la formulation des paragraphes 171 et 177, qui implique une acceptation ou une approbation de ce concept, reflète de manière exacte les délibérations du Groupe de travail.

然而,我们认为,运用诸如171和177中隐示接受或赞同这一概念措词,并未确切地反映出工作组讨论情况。

评价该例句:好评差评指正

Il a été dit que les mots “tout commentaire” ne convenaient peut-être pas s'ils étaient interprétés comme excluant tout commentaire postérieur et il a été proposé d'employer une formule plus précise.

有与会者提出,“任何评议”一语如果理解成排除随后评议可能不适宜,应使用更为确切措词

评价该例句:好评差评指正

Sous réserve des modifications mentionnées dans les paragraphes précédents, dont le groupe de rédaction a été chargé d'arrêter le libellé exact, la Commission a approuvé le paragraphe 1 quant au fond.

除了上文所述改动之处以外——改动之处确切措词交给起草小组负责——委员会批准了1款实质性内容。

评价该例句:好评差评指正

Nous apprécions à sa juste valeur le fait que les coauteurs aient accepté de modifier le paragraphe 12 du dispositif afin de refléter précisément le libellé du Pacte international relatif aux droits civils et politiques.

我们赞扬提案国同意修改执行部12,以确切反映《公民及政治权利国际公约》措词

评价该例句:好评差评指正

Étant donné qu'il serait difficile de parvenir à un consensus sur une durée précise, on a suggéré d'inclure un membre de phrase du type “pendant une durée limitée” devant être déterminée par le tribunal arbitral. Une telle formule serait sans doute suffisante.

尽管与会者普遍承认,就确切时间长短很难取得一致,但有与会者建议,使用由仲裁庭裁定“为期有限时间”一类措词可能就足以顾到这层意思了。

评价该例句:好评差评指正

Rappelant les deux critères qui permettent de distinguer les violations graves d'obligations des autres types de violation (à savoir, la nature de l'obligation violée et l'intensité de la violation), M. Leanza souligne le caractère imprécis du libellé proposé par la CDI pour ce qui est des notions de norme impérative de droit international général et d'intensité de la violation.

他忆及了能将严重违背义务行为与其他类型违背行为(即违背义务性质和违反程度)区两个标准,他强调,委员会就一般国际法强制性概念和违反程度概念建议使用措词确切

评价该例句:好评差评指正

Les partisans de cette disposition ont émis un certain nombre d'hypothèses dangereuses, à savoir que la disposition serait utilisée pour autoriser l'exclusion de pratiques financières particulières - en partant du principe que cela serait facile - et que les États emploieraient une terminologie précise, qui serait reconnaissable et que d'autres États pourraient appliquer à une pratique financière distincte.

那些赞成这一人作了一系列危险假设:他们假设这条定将用来准许排除某些融资做法,其基本依据是这样做并不难;各国将采用一种确切措词方式,这些措词既可以得到承认,又可由其他国家用于某种独融资做法。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, nous avons été déçus de voir que la deuxième session du Comité ad hoc plénier pour l'examen et l'évaluation finals du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) a été incapable de terminer ses travaux à la date prévue parce qu'il n'a pas pu trouver les termes exacts pour l'élaboration d'une résolution exprimant le soutien des pays industrialisés au développement de l'Afrique.

然而,我们惊讶地、遗憾地看到,最后审查和评估《联合国非洲发展新议程》执行情况大会全体设委员会二届会议未能如期完成其工作,因为会议不能找到确切措词,以便在一项决议中表示大肆吹嘘发达国家对非洲发展支持。

评价该例句:好评差评指正

Cette obligation, telle qu'elle est formulée au paragraphe 1 g) de l'article 7, fait appel à la terminologie du désarmement. Lorsque cette disposition est appliquée de façon restrictive, les États parties peuvent renoncer à fournir des renseignements plus détaillés sur les progrès enregistrés, en particulier des informations quantitatives et qualitatives supplémentaires sur la façon dont leurs efforts contribuent à la réalisation des objectifs humanitaires de la Convention.

7条1款(g)项所载报告义务确切措词包括了裁军术语,而在狭义适用这一报告定之时,缔约国可能放弃了一个机会,没有以更全面方式通报有关进展,别是提供关于其所作努力如何有助于实现《公约》人道主义目标额外数量方面和质量方面信息。

评价该例句:好评差评指正

Selon une délégation, le troisième paragraphe du préambule de l'avant-projet de protocole, et l'inclusion de l'article XXI (bis) dans cet avant-projet au cours de la première session du Comité d'experts gouvernementaux d'Unidroit, rendaient bien compte de la relation existant entre les traités des Nations Unies relatifs à l'espace et l'avant-projet de protocole, bien que le libellé précis de l'article XXI (bis) fasse encore l'objet de négociation.

有一种意见认为,议定书草案初稿序言部,以及统法协会政府专家委员会一届会议期间将二十一条(之二)纳入该草案,已充说明了联合国外层空间条约和议定书草案初稿之间关系,尽管关于二十一条(之二)确切措词尚在谈判之中。

评价该例句:好评差评指正

Selon une délégation, le troisième paragraphe du préambule de l'avant-projet de protocole, et l'inclusion de l'article XXI (bis) dans cet avant-projet au cours de la première session du Comité d'experts gouvernementaux d'Unidroit, rendait bien compte de la relation existant entre les traités des Nations Unies relatifs à l'espace et l'avant-projet de protocole, bien que le libellé précis de l'article XXI (bis) fasse encore l'objet de négociation.

有一种意见认为,议定书草案初稿序言部,以及统法会政府专家委员会一届会议期间将二十一条(之二)纳入该草案,已充说明了联合国外层空间条约和议定书草案初稿之间关系,尽管关于二十一条(之二)确切措词尚在谈判之中。

评价该例句:好评差评指正

Cette obligation, telle qu'elle est formulée au paragraphe 1 g) de l'article 7, fait appel à la terminologie du désarmement, de sorte que, lorsque ces dispositions sont appliquées de façon restrictive, les États parties peuvent renoncer à fournir des renseignements plus détaillés sur les progrès enregistrés, en particulier des informations quantitatives et qualitatives supplémentaires sur la façon dont leurs efforts contribuent à la réalisation des objectifs humanitaires de la Convention.

7条1款(g)项所载报告义务确切措词包括了裁军术语,而在狭义适用这一报告定之时,缔约国可能放弃了一个机会,没有以更全面方式通报有关进展,别是提供关于其所作努力如何有助于实现《公约》人道主义目标额外数量方面和质量方面信息。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sécession, sécessioniste, sécessionnisme, sécessionniste, séchage, séché, sèche, sèche-cheveux, séchée, sèche-linge,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接