有奖纠错
| 划词

Souvent, lorsqu'elles affirment leurs droits à l'égalité, elles sont stigmatisées par la société qui juge leur comportement «antiféminin».

当妇女行使她们的平等权利时却往往社会说成是“非女性”的行为。

评价该例句:好评差评指正

La source soutient qu'elles auraient été présentées comme un groupe d'homosexuels, torturées et détenues au secret pendant sept mois.

为这些政府说成是一群同性恋者,并遭受过酷刑,单独监禁达7个月之久。

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteuse spéciale s'est aussi inquiétée des exactions et des violences commises à l'encontre d'enfants accusés de sorcellerie par leur famille.

特别告员还对说成具有妖术的儿童所遭受的虐待和暴力表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement israélien a continué d'essayer de présenter cette dernière escalade militaire en date comme une simple réaction à la violence venant du territoire palestinien occupé.

以色列政府不断试图把其最近的军事升级行动说成仅仅是对来自占领巴勒斯坦领土上的暴力的回应。

评价该例句:好评差评指正

Il a également déclaré que la colonisation israélienne du Golan syrien occupé constituait « l'une des plus belles réalisations et l'un des plus grands succès de l'histoire du sionisme ».

沙龙把以色列在占戈兰境内的定居说成是犹太复国主义历史上最辉煌的成就和成功之一。

评价该例句:好评差评指正

La destruction des missiles, qui est en cours en Iraq, représente une preuve matérielle et tangible de cette coopération, qui ne peut être considérée comme trompeuse ni jugée sans importance.

目前正在伊拉克摧毁导弹的工作是实际的,对这种合作的实际证据既不能为是欺骗性的,也不能说成是顽固的。

评价该例句:好评差评指正

Il protégea les Indiens d'Amérique, en déclarant qu'il n'existe nulle par sur Terre des êtres humains qui peuvent être qualifiés de non-êtres ou qui doivent être dominés pour leur propre bien.

保护了美洲的印地安说,在世界上,不能将任何说成是非类或为了们自身的利益们必须统治。

评价该例句:好评差评指正

Qualifier aujourd'hui cette délégation de pouvoirs d'ambiguë est pour le moins surprenant à moins d'interpréter la délégation de pouvoirs comme une renonciation pure et simple, par le Président de la République, à ses prérogatives constitutionnelles.

把授权说成不明确至少是令惊讶的,除非授权理解为共和国总统彻底放弃其宪法特权。

评价该例句:好评差评指正

Ce déséquilibre est interprété comme l'autorisation accordée à certains États et pas à d'autres de posséder des armes nucléaires - je ne ferai pas de parallèle avec les grappes de raison, mais peut-être certains le feront.

解释为允许某些国家拥有核武器——我不想把它们说成是葡萄,但某些可能会这样做——而其它国家不能有。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du principe de souveraineté permanente sur les ressources naturelles, on peut dire, d'une manière générale, que ce terme désigne le contrôle juridique exercé sur les ressources naturelles ou la gestion de celles-ci, notamment en tant qu'aspect de l'exercice du droit à l'autodétermination.

该词在对自然资源的永久主权原则面的意义可以笼统地陈述为对自然资源的法律和政府控制或管理权,特别是可以说成是行使自决权的一个面。

评价该例句:好评差评指正

12.2 L'auteur soutenait que l'État partie avait décrit de manière erronée les circonstances réelles de son arrestation et avait tenté de présenter cette arrestation par un agent de l'Inspection d'État de la sécurité routière comme «fortuite» et découlant d'une banale infraction au Code de la route.

2 提出,缔约国错误地描述了逮捕的实际情况,并且企图将国家通安全检查局官员对的逮捕说成是“意外的”,并且与普通的通违章联系起来。

评价该例句:好评差评指正

En cherchant à entreprendre ces activités en tant que manœuvres des soi-disant « forces armées » du Haut-Karabakh, qui sont en réalité des formations armées illégales du régime séparatiste établi par l'Arménie sur le territoire occupé de l'Azerbaïdjan, la partie arménienne ne peut guère tromper la communauté internationale.

亚美尼亚一试图把这些活动说成是训练所谓的纳戈尔内卡拉巴赫“武装部队”(这些部队实际上是亚美尼亚在占领的阿塞拜疆领土上扶植的分裂主义政权的非法武装集团),这是不能蒙蔽国际社会的。

评价该例句:好评差评指正

En outre, la simple possibilité d'une indemnisation ex gratia pour emprisonnement abusif au cas où les allégations de l'auteur seraient rejetées ne peut pas non plus être considérée comme un recours au sens du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, puisqu'elle relève d'une décision discrétionnaire des autorités de l'État partie.

此外,在其申诉驳回时要求特准对其错误地囚禁予以赔偿这一可能也不能说成是构成《任择议定书》第五条第二款(丑)项含义内的补救,因为它取决于缔约国当局对酌处权的运用。

评价该例句:好评差评指正

Il a présenté son pays comme un modèle de tolérance religieuse, mais il n'a pas parlé du fait que la seule église arménienne de Bakou a été détruite et abandonnée - bien qu'il prétende qu'il y a des dizaines de milliers d'Arméniens qui vivent encore à Bakou, ce qui est de la propagande sans fondement.

的国家说成是宗教容忍的典范,但是没有提到在巴库唯一的亚美尼亚教堂破坏和遗弃了——尽管声称仍然有好几万亚美尼亚居住在巴库,这是进行宣传和毫无根据的说法。

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, le Comité n'a pas pu procéder à un audit complet des marchés à prix maximum garanti alors même qu'ils sont supposés absorber plus de la moitié du coût total de rénovation du bâtiment et constituer, aux dires du Bureau, un outil essentiel de facilitation du respect du budget approuvé pour le Plan-cadre d'équipement.

因此,尽管保证价格封顶合同应吸收全部建筑物翻新费用一半以上,并基本建设总计划办公室说成是便利落实基本建设总计划核定预算的主要因素,但是审计委员会无法充分审计这些合同。

评价该例句:好评差评指正

Bien que toute crise puisse être considérée comme une occasion de jeter de nouvelles bases; et bien qu'une augmentation du prix des denrées alimentaires puisse générer des revenus plus importants pour les exploitants agricoles, il serait regrettable de considérer le désespoir de millions de personnes vulnérables qui luttent pour se nourrir comme une chance à saisir.

尽管每一次危机都可以视为一个重新建设的机会,不过尽管粮食价格上涨可能带来农民收入的提高,但把难以填饱肚子的数百万弱势民众的绝望处境说成是机会,这是令遗憾的。

评价该例句:好评差评指正

Parler des « pauvres prisonniers palestiniens » comme de « victimes » constitue une tentative flagrante de les décrire comme des victimes sans défense incarcérées pour une infraction du code de la route, plutôt que des meurtriers sanglants qui ont commis de terribles crimes et qui sont responsables de la mort de centaines de civils innocents, y compris des femmes, des enfants et des nourrissons.

说“可怜的巴勒斯坦囚犯”是“受害者”,是公然企图把说成是因为违章停车而监禁的可怜的受害者,而不是犯下令的杀行径,应对数以百计的无辜平民,包括妇女、儿童与婴儿的死亡负责的沾满鲜血的杀犯。

评价该例句:好评差评指正

Israël présente la construction du mur de séparation entre son territoire et le territoire palestinien occupé comme une mesure de sécurité, mais le mur est érigé sur le territoire palestinien dans le but, selon la position qu'en donnent les cartes officielles, d'encercler 16,6 % de la superficie totale de la Cisjordanie, notamment des terres arables, des ressources en eau et des villages, ce qui constitue une annexion de facto dans laquelle la situation sécuritaire est manipulée pour servir de prétexte grossier à l'expansion territoriale israélienne.

以色列把修建以色列和占领巴勒斯坦领土之间的隔离墙说成是一种安全措施,但这座墙是建在巴勒斯坦领土上,按照在官地图上的位置,它打算把西岸总面积中的16.6%围在里边,包括农业用地和水资源及村庄,这是事实上的吞并,安全局势以色列作为扩张领土的拙劣借口而加以操纵。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


棘皮动物, 棘皮瘤, 棘鳍类, 棘鞘藻属, 棘茄鱼属, 棘球绦虫属, 棘球蚴, 棘球藻属, 棘上肌肌腱炎, 棘上韧带,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接