有奖纠错
| 划词

Ce n’est pas grave, je vais garder votre reservation jusqu’au 11 décembre.

没有关系,我会将您预定一直保留到12月11日。

评价该例句:好评差评指正

Passé ce délai, une pénalité de 200 000 euros devrait être versée en cas d'annulation.

此后保留预定但又取消将预支付200,000欧元

评价该例句:好评差评指正

Le secrétariat conservera un certain nombre de salles disponibles pour des réservations de dernière minute par des États membres ou des États observateurs.

秘书应随时保留一些会议室供成员国和观察员国临时预定

评价该例句:好评差评指正

Le dernier tiers de la somme forfaitaire est gardé en réserve pour le cas où le procès durerait plus longtemps que prévu, auquel cas il peut être utilisé pour verser des tranches mensuelles supplémentaires.

保留一次整付款额最后三分之一是如果发生审判阶段长于早先预定时间就可以用来支付增加月份分期付款。

评价该例句:好评差评指正

Plus de 660 couples de la région ont réservé la date du 11 novembre, avec ses six « 1 », pour sceller leur union et ainsi faire la preuve de leur « dévouement sans réserve » à leurs conjoints.

当地已经有660对情侣预定11月11日登记结婚了。在这包含6个一日子里,他们为自己婚姻盖章并且向伴侣证明毫无保留承诺。

评价该例句:好评差评指正

La première consisterait à réserver une grande salle, dotée de services d'interprétation complets, uniquement à ces réunions, sur une base hebdomadaire ou quotidienne, dont l'utilisation serait organisée à l'avance, ou sur la base du principe « premier arrivé, premier servi ».

每星期或每日专门为这类会议保留一个备有完整口译服务大会议室,并按照预定顺序或先到先得方式分配。

评价该例句:好评差评指正

Conformément aux prévisions du schéma général provisoire précité, les chapitres suivants sont consacrés respectivement à la formulation et au retrait des réserves, des acceptations des réserves et des objections aux réserves et aux règles correspondantes en ce qui concerne les déclarations interprétatives.

按照前述暂定大纲预定安排, 下文各章分别论述保留提出和撤回;保留接受;对保留反对;以及关于解释性声明相应规则。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on établissait à l'avance la liste des justificatifs à produire à l'appui des évaluations en fin de projet, les responsables des projets pourraient plus facilement rassembler la documentation nécessaire pour prouver les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés au départ.

目初始编制证据组合有助于保留文件方目管理,以支持对照预定目标进行评价工作。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a pris note de la proposition de l'ICBL tendant à ce que les États parties fournissent des informations sur les utilisations prévues et effectives des mines antipersonnel conservées à des fins de formation ou de mise au point dans les rapports qu'ils doivent remettre en vertu de l'article 7.

委员会意到禁雷运动建议,即缔约国应在根据第7条提出国家报告中说明为培训或研制目保留杀伤人员地雷预定和实际用途。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, les Tribunaux sont fermement convaincus que l'application limitée des mesures de fidélisation nuirait au moral du personnel et qu'elle réduirait à néant les avantages escomptés du plan de rétention, dont le principal objectif était de retenir la majorité des effectifs jusqu'à ce que leurs services ne soient plus requis.

不过,法庭强烈认为,有针对性办法会最终损害工作人员士气,从而抵消拟议办法预定好处,即保留大多数工作人员,直到不再需要他们服务。

评价该例句:好评差评指正

Sans assortir d'une réserve l'opinion ci-dessus, nous appelons l'attention sur nos constatations concernant l'insuffisance des assurances obtenues par le Haut-Commissariat quant à la conformité de l'emploi de certains fonds à leur objet, et sur la sous-évaluation importante, de l'ordre de 70 millions de dollars, des biens durables indiqués dans les états financiers.

在不对我们上述意见作任何保留情况下,谨提请意我们对下列问题审查结果:难民专员办事处所获得关于基金被适当用于预定用途保证是否足够问题以及在披露非消耗性财产时明显低估财产价值、大约少报了70百万美元问题。

评价该例句:好评差评指正

Telle est la logique qui sous-tend l'adhésion des États-Unis au processus des critères de référence, et c'est la raison pour laquelle il est nécessaire, de l'avis des États-Unis, que la MINUK achève de transférer tous les pouvoirs non réservés aux institutions provisoires suivant le calendrier prévu, c'est-à-dire avant la fin de l'année.

这是美国支持基准进程依据,也是美国认为科索沃特派团应该按预定时间,在今年底以前将所有非保留权力移交给临时机构原因。

评价该例句:好评差评指正

On a appuyé l'avis selon lequel le chargeur documentaire devrait être obligé d'accepter cette identité avant de pouvoir être tenu responsable, et il a été suggéré de conserver le mot “accepte” et de supprimer les crochets ainsi que les autres termes possibles, car le mot “accepte” était celui qui correspondait le mieux à la condition voulue.

有与会者支持一种观点,认为单证列明托运人应被要求接受该身份后才能被认定承担责任,据指出,应保留“接受”二字,删除方括号和其他补充备选措词,因为“接受”二字最能表达预定要求。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


铁热圈, 铁人, 铁人三项, 铁肉色柱石, 铁蠕绿泥石, 铁三角, 铁色皮, 铁沙子, 铁纱, 铁砂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接