Ces problèmes complexes exigent des systèmes de financement souples et l'attention soutenue de la communauté des donateurs.
建设和平会不妨对几内问题特设咨询小组的工作进行审议,并利用可能从咨询小组的工作中汲取的经验。
Si la Commission devait ajouter les exceptions énumérées par le groupe de travail à celles qui figurent déjà à l'article 4, la liste serait plutôt variée, incluant aussi bien des consommateurs que des établissements financiers extrêmement complexes.
如果会要在第4条中已经包括的那些例外中再增列特设小组建议的这些例外,这份清单将会有相当的不同,将包括消费者以及极其复杂的金融机构。
Le Comité inter-États pour la défense et la sécurité de la SADC s'est lui aussi occupé de la question du renforcement des sanctions contre l'UNITA dans le cadre de ses divers sous-comités, et notamment du Comité spécial sur la criminalité transfrontière.
南共体国家间防务和安全会也在其小组会、特别是跨边界犯罪问题特设会中讨论了如何加强对安盟的制裁的问题。
Le groupe de concordance souhaite appeler l'attention du Comité spécial sur le fait que le terme “avoirs illicitement acquis” n'apparaît que quatre fois dans le projet de convention, alors que l'alinéa g bis) de l'article 2, qui définit celui-ci, reste à l'examen.
词语统一小组希望提请特设会注意,“非法所获资产”一语仅在公约草案中出现四次,而载有“非法所获资产”定义的第2条(g)项之二现仍在审议中。
Il a ensuite décidé de recommander que l'expression “infractions visées par la présente Convention” soit remplacée par “infractions établies conformément à la présente Convention” dans les dispositions suivantes (il avait déjà formulé certaines de ces recommandations à la cinquième session du Comité spécial)
a 词语统一小组的一个成提出,一旦特设会就两国共认犯罪达成一致,关于是否取代本款中的任何词语一事应作出一项最后决定。
S'agissant de la Guinée-Bissau, du Burundi et de Haïti, en particulier, il est important que le Conseil économique et social et la Commission étudient ensemble les rapports qui existent entre leurs actions respectives, et que la Commission tire profit des enseignements tirés par les groupes consultatifs ad hoc.
尤其在关于几内、布隆迪和海地的问题上,经济及社会理事会同建设和平会应当讨论它们之间的行动配合,而建设和平会也应从特设咨询小组的经验教训中获益,这两点都很重要。
Du fait de son Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, l'ONUDC est doté du statut d'observateur auprès du GAFI et des organismes régionaux apparentés dont les noms suivent, aux travaux desquels il participe activement: GABAOA, GAFIC, GAFIMOAN, GAFISUD, GAP, GEA, GIABA et MONEYVAL du Conseil de l'Europe.
禁毒办在打击洗钱全球方案的背景之下,在反洗钱工作组和下列反洗钱工作组式的区域机构中享有观察地位,并且积极地参与这些机构的工作:太反洗钱工作组、加勒金融行动工作队、欧反洗钱与反恐融资工作组、东南非洲反洗钱工作组、中东和北非金融行动工作组、欧洲会评价反洗钱措施特设专家会、南美洲反洗钱金融行动工作组和西非政府间打击洗钱行动小组。
Le PRÉSIDENT suggère que, pendant que les délégations examinent leurs positions sur les exclusions, la Commission se penche sur la proposition du groupe de travail de ne pas exclure la compensation globale des créances non financières, mais de la prévoir dans les dispositions du projet d'article 20 relatives au droit à compensation.
主席认为,在代表团就不适用的情况考虑所要采取的立场时,会应开始审议特设小组的如下建议,即非金融应收款的净结算不应排除在外,而应在第20条草案有关抵消的款中加以规定。
Dans la recommandation 5, ils suggèrent que l'Assemblée générale demande à la Sixième Commission de voir s'il serait bon de créer un organe qui serait spécialement chargé de réexaminer les jugements prononcés par les deux tribunaux et dont les décisions et conclusions auraient force obligatoire pour les chefs de secrétariat et les tribunaux.
检查专在建议5中提议,大会不妨请第六会研究是否应当设立一个特设小组,负责复核目的两个行政法庭的判决;特设小组的决定和结论应对组织和行政法庭的行政首长具有约束力。
Le Groupe spécial pourra de la même manière s'appuyer sur les travaux du Sous-comité pour la paix et la sécurité mis en place par le Comité directeur du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et composé des chefs d'État de l'Algérie, du Gabon, du Mali, de Maurice et de l'Afrique du Sud.
特设工作组同样能够从和平与安全小组会的工作中吸取经验,这是非洲发展新伙伴关系指导会建立的;小组会的成是阿尔及利、加蓬、马里、毛里求斯和南非的国家元首。
Le Programme mondial a obtenu le statut d'observateur auprès du GAFI et des organismes régionaux apparentés suivants: GABAOA, GAFIC, GAFIMOAN, GAP, GEA, GIABA, MONEYVAL et services d'assistance et de formation en matière de poursuites à l'étranger du Ministère de la justice et services d'assistance technique du Ministère des finances des États-Unis d'Amérique.
《全球反洗钱方案》在反洗钱工作组和下列反洗钱工作组式的区域机构中享有观察地位:太反洗钱工作组、加勒金融行动工作队、欧反洗钱与反恐融资工作组、东南非洲反洗钱工作组、西非政府间打击反洗钱行动小组、欧洲会评价反洗钱措施特设专家会、南美洲反洗钱金融行动工作组。
Nous sommes fermement convaincus qu'il est important que le Conseil économique et social souscrive officiellement aux accords proposés par les groupes consultatifs spéciaux par pays et qu'il confie au Comité des politiques de développement la tâche de suivi des progrès des pays récemment sortis de la catégorie pour repérer toute perturbation affectant leur développement.
我们强烈感到,经济及社会理事会有必要正式同意特设国别咨询小组提议的安排,并同时授权发展政策会负责监测新脱离名单的国家的进展情况,以发现在它们的发展过程中出现的任何失调现象。
Depuis 50 ans, toutes sortes de commissions, de groupes spéciaux et de groupes d'experts ou de personnalités, ainsi que de nombreux universitaires, se sont efforcés de réformer le système des Nations Unies en général et ses activités de développement en particulier, en vue de les rendre plus efficaces, et en ont mis en lumière les lacunes.
实际上,在过去的50年中,个会、特设小组和知名人士小组以及大量的学术界人士,都试图对总的联合国系统和尤其是联合国的发展系统实行改革,为了提高联合国的效率查找了存在的空白和缺陷。
Sur la définition du terrorisme, toutefois, et contrairement aux principes généraux de la définition proposés dans le rapport du Secrétaire général, donnant suite au rapport du Groupe de haut niveau, nous pensons qu'il incombe au Comité spécial de poursuivre ses progrès vers la formulation d'une définition technique détaillée, comme il convient pour un instrument de droit pénal.
然而,关于恐怖主义定义的问题,并且不像在高级别小组报告发表之后秘书长在其报告中提出的关于下定义的一般性原则,我们认为,正如制定一项刑法文书一样,特设会有责任在详细阐述技术性定义方面取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。