有奖纠错
| 划词

Cette approche nécessite des plans d'investissement à long terme rassemblant toutes sortes d'acteurs financiers (institutions financières internationales, banquiers, investisseurs, etc.), en coopération avec les associations de producteurs.

这一做法要求制定长期投资规划,吸引所有资金提供者(国际金融机构、银行、投资者)与生产者组织一道作。

评价该例句:好评差评指正

En particulier, le recours à des moyens tels que des appels ad hoc ou des manifestations spéciales pourrait captiver l'attention d'un public plus vaste et aider à mobiliser des financements plus importants.

特别是,用诸如发出特别呼吁或举办专门活动特别资源调动手段可吸引更广泛受众注意有助于调动更多数额资金

评价该例句:好评差评指正

Les pays en développement sans littoral ont besoin d'approches novatrices et de politiques appropriées pour créer un environnement favorable à la participation du secteur privé aux projets de développement des infrastructures, notamment par le biais de partenariats public-privé.

内陆发展中国家需要用创新做法为发展基础设施筹措资金妥善政策鼓励私营部门参与,创造一种有利环境,吸引私营部门通过公私部门方式参加基础设施发展项目。

评价该例句:好评差评指正

Des mesures novatrices, telles que des mécanismes d'incitation et des instruments de financement adaptés spécialement aux besoins spécifiques des populations rurales et des collectivités locales, peuvent attirer des financements plus importants en faveur de la gestion durable des forêts à tous les niveaux.

为农村人口和当地社区明确需要服务有针奖励制度和融资手段吸引更多资金,促进各级可持续森林管理。

评价该例句:好评差评指正

Ces accords passés avec diverses organisations, dont l'Organisation internationale pour les migrations, la CNUCED, l'UNESCO et la Banque mondiale, ont attiré des contributions, des subventions et d'autres ressources qui ont permis de tirer le meilleur parti des ressources humaines et financières du Groupe spécial.

这些与包括国际移徙组织、贸发会议、教科文组织和世界银行一系列组织之间伙伴关系安排,已吸引了各种投入、资金和其他资源,使特设局最有效地利用其人力资源和财政资源,产生巨大效果。

评价该例句:好评差评指正

Les marchés des capitaux qui font partie du système financier jouent un rôle déterminant dans la mobilisation du capital-risque, abaissant le coût du capital, répartissant les risques associés aux projets d'investissement à long terme, attirant des fonds de capital à risque (susceptibles de favoriser des investissements à petite échelle), etc.

资本市场是金融系统组成部分,在提供风险资本、降低资本成本、分摊长期投资项目风险、吸引风险资金(这有利于小笔投资)方面可以发挥重要作用。

评价该例句:好评差评指正

Dans les pays aux stades avancés de la transition et à revenu moyen, qui ont le plus souvent réussi à attirer diverses catégories de capitaux privés, les institutions financières internationales doivent continuer à encourager la réforme du système, financer la mise en place d'infrastructures et contribuer notamment à l'assainissement de l'environ-nement et à la formation.

在收入中等、转型深入经济体里,它们一般都已经成功地吸引到了各种私人资本,国际金融机构将继续促进系统改革、为基础结构提供资金和帮助清理环境和培训

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il conviendrait d'envisager l'introduction de dispositifs internationaux et nationaux de garantie des investissements, d'incitations fiscales et autres, d'accords révisés sur le niveau de risque, etc., afin de diriger une plus grande part des flux d'investissement privé vers les pays en développement, qui ne peuvent pas attirer ces transferts par les mécanismes ordinaires du marché.

在这方面,我们应该考虑引入国际和国家投资担保机制、税收及其它激励措施、修订过风险评级安排办法,以便使更多私人投资流向不能通过正常市场机制吸引此类资金转移发展中国家。

评价该例句:好评差评指正

Il a été noté qu'il fallait encourager la participation du secteur privé aux activités de coopération technologiques en particulier par le canal de partenariats public-privé et d'instruments tels que subventions, mesures fiscales et fixation de tarifs d'achat, afin de stimuler le marché, d'y attirer des fonds privés et de permettre ainsi aux modestes fonds publics disponibles pour de telles activités d'avoir un effet financier multiplicateur.

会议指出,应鼓励私营部门参与技术作活动,包括通过公私伙伴关系和通过补贴、税收措施和强制上网定价工具来刺激市场,这可以吸引私人资金,从而为可供这些活动使用有限公共资金创造金融乘数效应。

评价该例句:好评差评指正

On a noté qu'il fallait encourager la participation du secteur privé aux activités de coopération technologique, en particulier par le canal de partenariats public-privé (PPP), d'instruments tels que subventions, mesures fiscales et fixation de tarifs d'achat, afin de stimuler le marché, d'y attirer des fonds privés et de permettre ainsi au peu de fonds publics disponibles pour de telles activités d'avoir un effet financier multiplicateur (voir plus loin par. 19).

小组成员指出,在技术作活动中应鼓励私营部门参与(包括通过公私伙伴关系、和通过补贴、税收措施和强制上网定价工具来刺激市场方式在内),这可以吸引私人资金,从而为可供这些活动使用有限公共资金创造金融乘数效应(见下文第19段)。

评价该例句:好评差评指正

Les questions d'actualité, comme les progrès et les nouvelles initiatives dans la sûreté nucléaire, la sécurité et la vérification, les avancées faites dans le cadre du Programme de coopération technique, la gestion de l'Agence et des fonds ainsi que le besoin d'un nouveau cadre multilatéral pour le cycle de combustible nucléaire, sont autant d'éléments qui continueront de retenir concrètement la sérieuse attention de l'AIEA et des États membres.

诸如核安全保障与核查进步及新倡议、在技术作方案下所长足进展、原子能机构管理及其资金,以及核燃料循环需要有一个新多边框架各类议题,都将继续积极吸引原子能机构及其成员国认真重视。

评价该例句:好评差评指正

L'éventail des tâches peut comprendre a) la restauration du tissu économique et social d'un pays; b) la lutte contre les causes profondes du conflit (inégalités, discrimination, pauvreté, etc.); c) la réduction des « occasions de conflit », c'est-à-dire qu'il faut réduire l'attrait et la rentabilité du conflit en empêchant des groupes puissants d'acquérir des armes, de se procurer des fonds et de recruter des troupes pour mener la guerre; et d) l'établissement de structures durables en matière de sécurité, de gouvernance et d'état de droit qui soutiennent la paix, tout en posant les fondations d'une croissance économique et d'un développement favorables aux pauvres.

建设和平与巩固和平各种任务可能包括:(a) 重建国家经济和社会结构;(b) 应冲突根本起因,如不平等、歧视和贫穷;(c) 减少“冲突机会”,也就是说,通过防止势力集团获武器、产生资金和招募部队而发动战争,减少冲突吸引力及利用冲突获利机会;(d) 建立持久、可支助和平安全、施政和法治结构,同时为有利于穷人经济增长和发展奠定基础。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


氟化铵铵, 氟化钙, 氟化钾, 氟化酵母, 氟化钠, 氟化强的松龙, 氟化氢, 氟化物, 氟化橡胶, 氟化亚锡,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接