1.Celle-ci est proche de la banqueroute pour les mêmes raisons.
(德国业银行也因同样原因而面临倒闭)。
2.La banqueroute des institutions financières et la rareté des salaires qui s'en est suivie ont favorisé la généralisation des grèves.
金融机构的以及随之而来的拖欠资激起了大规模的罢浪潮。
3.Dans le cas de banqueroute du mari, les mesures contre la propriété détenue par celui-ci ne toucheraient pas le droit de sa femme.
在丈夫的情况下,他对财的行为并不影响其妻子的权利。
4.Le conflit a pratiquement mené notre économie à la banqueroute, et l'an dernier, pour la première fois depuis l'indépendance, nous avons connu la récession.
冲突把我们的经济拉到的边缘,去年我们在独立的斯里兰卡首次出现了负增长。
5.Il n'y a eu que quelques décisions de justice rendues au titre de ces articles, la plupart dans des affaires de banqueroute et d'escroquerie fiscale.
在这些领域只有少数的法院判决,其中大多涉及个案骗税活动。
6.En cas de fraude, de banqueroute simple ou frauduleuse, etc., l'intéressé est passible d'une peine d'emprisonnement même s'il n'est plus à même de rembourser ses dettes.
凡某人当他或她犯有欺诈、渎职或伪称倒闭等行为时,即使无力偿债,亦可受到监禁的惩罚。
7.Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.
自从发生了引起银行倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春笋般地涌现。
8.Reconnaissant que l'Autorité palestinienne risquait la banqueroute, la Banque mondiale a proposé lors de la réunion de Rome du Comité spécial de liaison de créer un fonds d'affectation spéciale permettant de lui apporter un soutien budgétaire supplémentaire alimenté par les donateurs.
9.La circulation illicite d'armes, de drogues et de substances psychotropes, et le terrorisme sont maintenant liés à la contrebande internationale de biens, au commerce de diamants, au commerce illégal de précurseurs chimiques, au trafic illicite d'organes humains, aux banqueroutes frauduleuses et à la fraude dans le domaine électronique.
10.Les accusations selon lesquelles son adoption n'a aucun rapport avec les principes de l'Organisation des Nations Unies et les obligations de ses membres reflètent la banqueroute de l'accusateur, qui ne dispose plus d'excuses et de justifications pour continuer à faire litière de la volonté de la communauté internationale et des instruments juridiques qu'elle défend.