Elle sera cogérée par la BRF et la Police des Fidji.
斐储银行和斐济警察联合理金融情报股。
Elle sera cogérée par la BRF et la Police des Fidji.
斐储银行和斐济警察联合理金融情报股。
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a laissé entendre que les représentants du personnel essayaient de cogérer l'Organisation.
人力资源理厅暗示,工作人员代表企图共同理本组织。
Ces groupements seraient cogérés par les États de la région concernée, qui se répartiraient entre eux les coûts et les bénéfices.
团可由本区域内各国联合理,费用和利益由参与方分摊。
Aujourd'hui, au-delà de la coopération intergouvernementale, il y a des pays qui veulent aller vers des souverainetés partagées, vers des souverainetés cogérées.
如今,除了政府间合作之外,还有一些国家希望走向共享主权——共主权。
Prendre en considération leurs vues, fondées sur l'expérience, avant de prendre des décisions ne revient pas à cogérer mais à bien gérer.
在作出决定之前,考虑他们根据实际工作经验得出意见并不是让其插手理,而是善于理。
3.2 Le Gouvernement a libéralisé l'économie et cela s'est traduit par la multiplication des petites entreprises y compris celles gérées ou cogérées par des femmes.
2 马拉维政府已经使经济自由化,种做法使得小型企业从业人员增加,包括那些由妇女经营或合作经营企业。
Il sait qu'une bonne gestion des ressources humaines requiert un véritable partenariat entre les représentants du personnel et l'administration, mais il n'a pour autant nullement l'intention de cogérer l'Organisation.
现代化人力资源理力求在工作人员工会和理当局之间建立战略伴关系。 工作人员工会不想分本组织。
Les bibliothèques régionales et les annexes sont cogérées par les conseils municipaux qui ont passé par écrit à cet effet des accords avec le Département des bibliothèques et des archives.
地区图书馆和图书馆分馆由与图书馆和档案馆司订有方面书面协议地方市政委员会共同理。
Les programmes de l'Office, pour certains administrés indépendamment et pour d'autres cogérés avec d'autres organismes et des institutions financières internationales, ont été principalement axés sur la réduction de la pauvreté, l'autonomisation des femmes, la création, grâce aux investissements dans les infrastructures, de nouveaux moyens de subsistance et la protection de l'environnement.
在联合国毒品和犯罪问题办事处方案中有些方案是独立运作,而有些方案是同其他机构及国际金融机构共同理,些方案都侧重于减轻贫困、赋予妇女权力、通过投资于基础设施创造新谋生来源并保护环境。
De plus, si le Conseil de sécurité estime qu'il serait bon de domicilier le ou les mécanismes résiduels et les archives des Tribunaux au même lieu et de les cogérer, certaines fonctions résiduelles, telles que le procès des fugitifs appréhendés et l'encadrement des témoins protégés, justifieraient qu'on choisisse un lieu proche des pays concernés.
另外,安全理事会如果赞同样看法,即留守机制宜同两法庭档案最好加以共同理、合用同一地点,那么,行使留守职能(包括审判逃犯和监测受保护证人),就要求选址在一定程度上靠近受影响国家。
L'influence qu'exercent officiellement syndicats et associations du personnel sur la gestion des ressources humaines par les voies établies est négligeable, à cause de faiblesses internes propres aux syndicats eux-mêmes ou aux groupes d'associations et de la résistance du Secrétaire général à ce qui est perçu comme la volonté des syndicats et des associations de cogérer l'Organisation.
工作人员工会和协会通过既定程序对人力资源理影响微乎其微,部分原因是在工作人员工会和协会内部和之间存在诸多内部弱点,而且秘书长抵制工作人员工会和协会共同理本组织愿望。
Dans le cadre du module relatif à la protection, qui est cogéré par le HCR et le Bureau des affaires humanitaires, des systèmes de surveillance, de protection et de repérage des mouvements de population ont été mis en place avec des partenaires locaux pour appuyer le système d'alerte rapide et les activités de planification stratégique de l'équipe de pays des Nations Unies.
与当地群伴一道,通过难民署和人道主义事务厅共同领导保护群工作,建立了一个保护监测和人口流动追踪系统,协助联合国国别工作队预警系统和战略规划。
Le Groupe des personnes vulnérables de la Police du Timor-Leste, qui est actuellement cogéré par la Police des Nations Unies, est chargé de donner la suite qui convient aux incidents de violence familiale et sexiste au sein de la communauté locale et est l'un des dispositifs permettant de recevoir des plaintes contre le personnel des Nations Unies.
目前由联合国警察共同理东帝汶国家警察弱势者股,负责处理当地社区内家庭暴力和基于别暴力事件,也是接受对联合国人员投诉渠道之一。
声明:以上例句、词分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。