Il permet d'assurer l'étanchéité des commandes du gouvernail et des barres de plongée.
它可以密封和潜水酒吧。
Il permet d'assurer l'étanchéité des commandes du gouvernail et des barres de plongée.
它可以密封和潜水酒吧。
Lorsqu'on sait que celui qui tient le gouvernail sait où il va, on est tranquillisé.
当人们知人了解该往哪里走时,人们就可以放心地轻松一下。
La République était déjà représentée sous des traits féminins, un gouvernail et un sac de blé à moitié renversé à ses pieds.
(共和国在女性的相貌下被表现,和yi呆有半数掉到她脚上的麦穗。
Cette façon de voir est conforme à l'idée selon laquelle le rôle de l'État est de « tenir le gouvernail » social et économique.
这点符合国家的作用是“指”社会和经济这个概念。
Pour reprendre la métaphore du gouvernail, si 31 pilotes se disputent le gouvernail, le bateau échouera.
我要把轮船掌拿来作一个比喻:如果有31名手争着要掌管轮,那么这只船就会搁浅。
Elle est, en quelque sorte, le navire-amiral d'une flotte imposante de normes internationales auxquelles elle sert incontestablement de référence magistrale, pour ne pas dire d'infaillible gouvernail.
它是确保实施国际准则的舰队中的旗舰,它是其中的一个极为宝贵的参照点,一个可靠的手。
Ainsi, les engins de pêche abandonnés comme les filets et les cordages, qui flottent, invisibles, à fleur d'eau, peuvent s'entortiller dans les hélices et les gouvernails.
例如,在水面下漂难以看见的渔网和绳索等废弃渔具会缠住船只的螺旋桨和船。
Lorsque nous dresserons des plans pour l'avenir, nous devrons veiller à ce que nos déclarations où les Afghans sont représentés le gouvernail en mains deviennent une réalité.
我们在进一步的规划中,需要确保我们关于阿富汗成为主要推动者的论述变为现实。
On ne respecte souvent que pour la forme ce document universel, que certains considèrent comme une voile permettant au bateau d'avancer plutôt que comme un gouvernail le dirigeant.
有些人大谈这项世界文件,它被一些人当作可以挥舞的一面大旗而不是可以指引方向的手。
Ce distingué fils de l'Afrique et du monde, M. Kofi Annan, a pris le gouvernail de notre Organisation à un moment où le navire traversait des eaux agitées.
非洲和世界的这个杰出儿子,科菲·安南先生是在我们这个航船正在渡过波涛汹涌的大海的时刻,承担我们组织的职务的。
Toutefois, il est de plus en plus largement reconnu que la mondialisation ne peut plus demeurer une force sans gouvernail mais qu'elle doit être gérée dans l'intérêt de tous.
然而,现在越来越多的人承认,全球化再也不能只是一股无方向的力量;必须为了所有人的利益予以管理。
Il y a un grave risque que les représentants permanents soient réduits à suivre des opérations qu'ils sont censés conduire, ce qui revient à assister au naufrage du navire dont on tient la barre du gouvernail.
存在着这样一种严重的危险:常驻代表可能变成他们自己所负责的各种进程的旁观者;这就如同在掌的时候眼巴巴地看着轮船失事。
Je voudrais saisir cette occasion pour renouveler ma profonde gratitude à la présidence du CCT pour les efforts qu'elle déploie au gouvernail de cet important Comité du Conseil de sécurité et l'assurer de notre entière coopération dans l'accomplissement de cette noble mission.
我要借此机会再次表示,我们衷心感谢反恐委员会主席在安全理事会的这一重要委员会方面进行的努力,向他保证,我们将在完成他的崇高使命时给予最充分合作。
Les décisions concernant le rythme et l'orientation du processus de développement doivent être prises par les gouvernements en consultation avec la population des pays en développement, car le développement durable et la réduction de la pauvreté ne peuvent être efficaces que si les personnes touchées et leurs organisations tiennent le gouvernail.
关于发展进程的速度和方向的决定,必须由发展中国家政府及其人民来作出,因为只有有关的人及其组织处于主地位,可持续发展和消除贫困才能有效实现。
L'épouse a le même droit que son mari de choisir le lieu de résidence, ce qui met fin à l'attitude séculaire, selon laquelle « comme le navire obéit à son gouvernail, la femme doit suivre son mari »; ainsi été lié autrefois le destin de la femme à son mari, après le mariage.
妻子在决定居住地方面与丈夫有同等的权利,从而结束了年深日久的观念:“像船离不开一样,妻子必须跟着丈夫走”,这一观念把妇女婚后的命运系在了丈夫身上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。