La société de l'excellente qualité des produits, la position sur le marché inattaquable!
本系列产品品质出色,市场地位无懈击!
La société de l'excellente qualité des produits, la position sur le marché inattaquable!
本系列产品品质出色,市场地位无懈击!
Professionnellement, elle est inattaquable .
在业务方面,她是无懈击。
Cet édifice, qui trouve ses fondements dans les esprits et les coeurs, sera inattaquable.
这一大厦根基就在我们精神和我们心灵之中,它是坚摧。
Elle ne peut être imposée comme un dogme inattaquable et incontesté offrant la seule voie de salut économique.
能把这些主张作为质疑和反驳教条强加于社会,并以此作为拯救经济唯一出路。
Nous sommes témoins de la débâcle de nobles valeurs et de la désintégration de principes que l'on croyait inattaquables.
我们看到曾经被认为是无懈击崇高价值崩溃与原则瓦解。
Afin de maintenir l'uranium dans le compartiment cathodique, la cellule peut être pourvue d'une membrane inattaquable constituée d'un matériau spécial échangeur de cations.
为了把铀保持在阴极室中,这种槽有一个由特种阳离子交换材料制成抗渗隔膜。
Cela étant dit, nous voudrions souligner le principe selon lequel aucun projet de résolution n'est inattaquable ou coulé dans le béton.
在这样说之后,我们谨强调一项原则,任何决议草案都是变更或修改。
La solution est cependant loin d'être inattaquable : selon ses adversaires, elle sape les fondements du droit international des traités, lequel repose sur l'égal traitement des traités indépendamment de leur objet.
过,这一概念有其弱点:其反对者认为它有损国际条约法基础,国际条约法依据是在所有问题上对条约同样看待。
La Cour suprême de la Fédération a ultérieurement rendu une décision qui fait jurisprudence pour des affaires similaires, en déclarant que les décisions défavorables rendues par le GIP en matière de certification étaient inattaquables.
联邦最高法院后来作出一项裁决,宣布警察工作队证明合格决定违背,为类似案例提供了先例。
Nous perfectionnons constamment nos mesures de commandement et de contrôle, et nous avons institué un mécanisme élaboré de commandement et de contrôle nucléaire pour des contrôles de surveillance inattaquables, afin d'assurer la sécurité de tous nos atouts.
我们在断地更新我们指挥和控制措施,我们制订了能够确保绝对管制核指挥和控制详细办法,以确保我们所有资产安全与保障。
Des préoccupations ont également été exprimées au sujet de l'utilisation de la population civile pour rendre des zones inattaquables, les militants du Hamas ayant apparemment utilisé des bâtiments résidentiels comme points de départ d'attaques lancées contre les forces israéliennes.
同样令人感到担忧是,哈马斯民兵是否利用平民来免遭进攻,因为据说他们利用居民建筑作为对以色列部队发动攻击基地。
Il devrait s'appliquer à tous les niveaux de la hiérarchie, y compris aux postes intermédiaires, et devrait être conçu de manière à être inattaquable du point de vue administratif et à empêcher toute confrontation.
审查制度应当涉及包括中层行为者在内各级任问题,而就行政管理而言,所确定制度应当尽能确实靠,没有冲突。
De leur côté, les Tigres de libération de l'Eelam tamoul ont refusé de laisser les civils qui se trouvaient sous leur contrôle se mettre à l'abri, afin de rendre les zones peuplées inattaquables et obtenir un avantage militaire et médiatique, et les conséquences ont été catastrophiques pour les civils.
加上泰米尔伊拉姆猛虎解放组织拒绝允许他们控制平民寻求安全,以便使得他们所在地区免遭袭击,并寻求军事和宣传上优势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。