Toutefois, le niveau de la violence à l'encontre des journalistes reste intolérablement élevé.
尽管如此,针对新闻记者的暴力的程度仍然得无法接。
Toutefois, le niveau de la violence à l'encontre des journalistes reste intolérablement élevé.
尽管如此,针对新闻记者的暴力的程度仍然得无法接。
Toutefois, le déficit restera intolérablement élevé.
但是短缺数额仍然过,难以接。
Ainsi, on constate chez les femmes et les enfants des taux de malnutrition et de carence en micronutriments intolérablement élevés.
例如,儿童和妇女营养不良和缺乏微营养素的比率过。
Celui des contributions mises en recouvrement pour les Tribunaux, bien que légèrement plus bas, restait à un niveau intolérablement élevé.
国际法庭的未缴摊款略有下降,但数额仍很,令人无法接。
Des versements importants sont attendus jusqu'au 31 décembre, mais le déficit devrait toujours s'élever au niveau intolérablement élevé de 21 millions de dollars.
预计到12月31日,将有大笔摊款缴付,但预计仍有2 100万美元的欠缺,令人无法接。
C'est scandaleux, en particulier à une époque où un pourcentage intolérablement élevé de la population mondiale vit encore en dessous du seuil de pauvreté.
在当前世界人口中有得不可接的人数仍生活在贫困线以下的时,出现这种情况荒唐至极。
Certaines catégories de population - notamment les nourrissons et les enfants de moins de 5 ans - où la mortalité demeure intolérablement forte sont jugées problématiques dans de nombreux pays.
人口的某些组成部分,特别是婴儿和5岁以下儿童,死亡率之仍令人难以接,国家认为这些是成问题的群体。
Pour certaines catégories de population, principalement les nourrissons et les enfants de moins de 5 ans, les niveaux de mortalité demeurent intolérablement élevés et posent des difficultés dans de nombreux pays.
人口的某些组成部分——特别是婴儿和5岁以下儿童——登记的死亡率之仍令人难以接,国家认为这些是成问题的方面。
Le nombre d'incidents liés à ces retours, bien que toujours intolérablement élevé, a baissé dans la plupart des zones grâce à la formation et aux conseils donnés à la police locale par la MINUBH.
与返回相关的事故,虽然还是得无法接,但在数地区因波黑特派团训练并指导当地警察而减少。
Ces opérations ont fait un nombre intolérablement élevé de victimes civiles - notamment dans la bande de Gaza où les Forces de défense israéliennes ont mené leurs plus vastes incursions depuis le début de la crise.
这些行动造成了其数目到难以容忍的平民伤亡——特别是在加沙地带,以色列国防军进行了危机开始以来规模最大的入境军事行动。
Malgré de nombreuses initiatives internationales, une accélération du retour intolérablement lent des personnes déplacées de l'intérieur du Kosovo et de la Metohija, qui sont plus de 260 000, est peu probable en raison de la violence et de la discrimination dont est victime la population non albanaise dans cette province.
虽然尽管提出了很国际倡议,但要提科索沃和梅托西亚26万内部流离失所者极慢的回返速度,前景并不乐观,因为在那个地区存在着对非阿尔巴尼亚人的暴力和歧视。
Nous étions confrontés au défi considérable qui consistait à transformer notre pays, de façon durable et délibérée, afin de faire face à l'extrême pauvreté qui touchait des millions de personnes; à une société polarisée en fonction de la race, en ce qui a trait à la répartition de la richesse et des possibilités; et à une société brutale ayant des niveaux intolérablement élevés de violence, de corruption, de désintégration sociale et de décadence morale.
我们面临着一项巨大挑战,即如何以持续和谨慎的方式改造我们的国家,以消除影响千百万人民的由来已久的贫困,变革按财富分配和机会划分的种族社会,改造暴力、腐败、社会分裂和道德堕落愈演愈烈的无法容忍的野蛮社会。
Parmi les autres problèmes que le Comité doit considérer, le taux toujours intolérablement élevé de la mortalité maternelle dans la plupart des pays en développement et des pays en transition - phénomène récemment aggravé par la privatisation des secteurs de la santé; la pandémie de sida, notamment dans l'Afrique subsaharienne; le problème des personnes âgées; les nouvelles formes d'esclavage, la pornographie et la traite des femmes et des enfants; enfin, la persistance d'une sous-représentation des femmes aux niveaux décisionnaires - y compris au sein des parlements nationaux.
其他的问题包括数发展中国家和转型国家的产妇死亡率仍居不下,令人难以接,最近由于卫生部门私有化,情况更加严重;特别是撒南非洲艾滋病毒/艾滋病流行;老年人问题严重;新形式奴隶制形成;色情泛滥和贩卖妇女和儿童;妇女在包括国民议会在内的决策一级的代表人数仍然不足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。