Donne leur la main pour les mener vers d'autres lendemains.
伸手来拉他们一把,步向往后日子。
Donne leur la main pour les mener vers d'autres lendemains.
伸手来拉他们一把,步向往后日子。
En investissant dans les jeunes aujourd'hui, nous pouvons œuvrer à des lendemains meilleurs.
通过对今投资,我们能够建设一个更好明。
Cette affaire a eu d'heureux lendemains.
这件事结果很好。
Nous devons le faire aujourd'hui même afin de leur léguer les lendemains qu'ils méritent.
我们必须今这样做,以便把儿童应有明留给他们。
Premièrement, les enfants sont l'avant-garde de l'avenir, et les créateurs des lendemains.
“首先,儿童是未来先锋,是明创造者。
L'ONU continue de personnifier l'espoir de l'humanité en des lendemains meilleurs.
联合国依然是人类渴望更美好明希望象征。
Ne perdons pas cette occasion unique d'offrir aux femmes et à l'humanité de meilleurs lendemains.
因此,我们不应失去为妇女未来和为人类塑造更美好前景这次特别机会。
Bien que le Tribunal continue de travailler avec célérité, il faut préparer les lendemains de la fermeture du Tribunal.
在法庭继续全速开展工作之时,也必须为法庭关闭之后未来作准备。
Les lendemains de la crise à Gaza ont mis en lumière l'importance de la réconciliation entre les Palestiniens.
加沙危机之后情表明了巴勒斯坦内部和解重要性。
La polarisation des relations entre l'État et la société qui caractérise souvent les lendemains de conflit peut susciter de nouveaux violents affrontements.
国家----社会关系两极分化往往是冲后局势一个特点,很有可能使暴力冲再度发生。
Et nous avons pu voir, à notre grand soulagement, certains ennemis d'hier devenir les partenaires d'aujourd'hui dans la construction de lendemains meilleurs.
事实上,我们看到昨敌人成了今建设一个更美好未来伙伴例子,我们为此深感欣慰。
Les effets néfastes de ces armes sur la vie des personnes, particulièrement dans les contextes fragiles des lendemains de conflit, sont désormais bien connus.
特别是在脆弱冲后局势下,它们对人生命造成了有害影响,这方面已有详细记载。
Le peuple rwandais a besoin de l'appui continu et assuré de la communauté internationale pour offrir des lendemains meilleurs aux générations présentes et futures.
卢旺达人民需要国际社会持续和可靠支持,以便为今世后代建设更美好未来。
En ces lendemains de conférence d'examen du TNP, le Canada estime que la revitalisation de l'action multilatérale dans ce domaine constitue une priorité incontournable.
在不扩散条约审议会议结束之后,加拿大认为,在这一方面再次开展多边活动是一项关键优先事项。
Pour rétablir la paix après une guerre civile, il faut surmonter d'énormes problèmes de sécurité; il en va différemment des lendemains de guerre entre États.
同国家之间战争不同是,在内战中创建和平,需要克服安全方面巨大障碍。
La violence inacceptable dont sont victimes les femmes et les filles en temps de paix est encore exacerbée lors des conflits armés et aux lendemains de ceux-ci.
和平时代那种令人无法接受针对妇女和女孩暴力,在武装冲期间及其后变得更为猖獗。
Et pour ma délégation, la reconstitution systématique en cours d'une armée et d'une police républicaines performantes augure de lendemains meilleurs, même si aujourd'hui il faut parer au plus pressé.
我国代表团认为,目前系统地重建军队和有效共和国警察部队是一个好兆头,即使必须首先处理更迫切任务。
Sur ce plan, la situation actuelle laisse augurer de lendemains prometteurs, bien qu'elle nécessite encore sur le plan judiciaire une coopération accrue des autorités de la République fédérale de Yougoslavie.
在这方面,目前局势促使我们预计,未来是有希望,不过,南斯拉夫联盟共和国各当局在司法事务上必须加强合作。
Ces efforts ont montré que la communauté internationale était résolue, au début du nouveau millénaire, à envisager autrement les interactions mondiales et à bâtir des lendemains meilleurs pour les générations à venir.
这些努力表明了国际社会共同决心,在新千之际采用全球互动新方式并下决心为子孙后代建立更美好明。
De Nadi, petit coin perdu dans l'immense océan Pacifique où nous nous trouvons cette semaine, nous réaffirmons que c'est par l'indépendance que se construisent des lendemains viables pour les générations à venir.
对于我们本周在处于浩淼太平洋一隅纳迪举行会议人来说,我们重申独立是确保后代人未来可持续能力之路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。