BAN Ki-Moon, dont je salue l’opiniâtreté à faire aboutir les négociations en cours.
我对他持之以恒地促谈判获得结果的精神表示敬意。
BAN Ki-Moon, dont je salue l’opiniâtreté à faire aboutir les négociations en cours.
我对他持之以恒地促谈判获得结果的精神表示敬意。
Ils représentent des forces puissantes qui résistent avec opiniâtreté aux effets entrepris pour les extirper.
它们在我们的社会中仍有很大的力量,顽固地抵制要消灭它们的各种努力。
Sans leur courage et leur opiniâtreté nous ne serions pas là où nous en sommes aujourd'hui.
没有他们的勇气和毅力,我们就不会取得今天这样的就。
Grâce à leur opiniâtreté, les pays de l'ANASE sont parvenus à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est.
经过持努力,东盟国家功地在东南亚建立了无核武器区。
C'est son opiniâtreté, sa détermination à faire progresser les négociations et son engagement personnel qui ont permis que soit enfin signé cet accord.
正是他不屈不挠的精神和在谈判中向前迈进的决心以及他个人的承诺,使得该项协定最终得以签署。
Elle a salué le peuple palestinien pour sa détermination et son opiniâtreté et a affirmé que sa lutte déboucherait inévitablement sur l'indépendance nationale, dans la légitimité internationale.
她赞扬巴勒斯坦人民的决心和不屈不挠的精神,并且确信他们的斗争一定会导致基于国际合法性的国家独立。
Cependant, s'il s'effectue dans un climat d'opiniâtreté et s'il est entaché d'une vision à court terme, il ne débouchera que sur des tensions et davantage de violence.
然而,如果以固执短视的态度来实行,它将只会导致紧张和进一步的暴力。
C'est une évolution importante due à l'opiniâtreté de notre peuple et à la prise de conscience croissante, aux niveaux local et international, qu'il est impossible de maintenir le statu quo.
这一重要事态发展是因为我们的人民坚定不移和地方和国际上日益认识现状是不可能的。
Nous avons hautement apprécié le dévouement et l'opiniâtreté dont ont fait preuve le Président du Comité spécial, M. Lauriola, l'Ambassadeur Abe, du Japon, et le Secrétariat pour mener à bien l'élaboration de ce Protocole.
我们真诚赞赏特设委员会主席劳廖拉、日本的阿部大使和秘书处,他们为完这项《议定书》作出了坚持不懈的努力。
Je voudrais donc, à cet effet, remercier M. Steiner pour son engagement personnel, son opiniâtreté et les efforts inlassables qu'il déploie en vue de la restauration de la paix et de la sécurité dans la région.
在这方面,我谨感谢施泰纳先生亲自作出承诺和直截了当的做法,以及他为恢复该区域的和平与安全所作的不懈努力。
Dans les deux cas, l'opiniâtreté de l'auditeur militaire, qui a poursuivi ses investigations malgré la résistance des autorités militaires des FARDC s'agissant de s'attaquer au problème des violences sexuelles, a été pour beaucoup dans ces condamnations.
在这两起案件中,军事审计员面对刚果(金)武装部队军事当局对解决性暴力问题的抵制,坚持开展调查,这一情况在很大程度上促了这一结果。
Il peut compter sur le soutien du Tchad pour toutes les initiatives qu'il ne cesse de prendre avec courage et opiniâtreté, particulièrement pour faire face aux problèmes et conflits africains, contribuant ainsi à redonner de la crédibilité à notre Organisation.
他可以在目前大胆果断从事的各项主动行动中,特别是在处理非洲问题和非洲冲突过程中,依赖乍得的支持,从而通过这些主动行动为恢复联合国信誉做出贡献。
Autrement, tous les efforts faits jusqu'ici et tous ceux qui seront faits à l'avenir seront vains et se traduiront, au bout du compte, par l'effondrement du processus de réforme à dans lequel nous nous sommes investis de bonne foi, avec opiniâtreté et assiduité.
否则,迄今所作的一切努力以及今后将作出的努力,都将远远无法实现这些承诺,并将最终导致改革进程瘫痪,而我们已经在这一进程中投入了认真、艰辛和不懈的努力。
Si je rappelle brièvement ces terribles circonstances, c'est pour insister sur la détermination, la résistance et l'opiniâtreté de notre peuple, ainsi que sur ce qu'on pourrait qualifier d'insensibilité ou d'indifférence des autres vis-à-vis du sort tragique des petits pays en développement Membres de l'ONU.
我简单回顾这些悲惨情况的目的是要强调我国人民的决心、毅力和意志,以及其他一些国家对弱小发展中会员国境况的麻木不仁或漠不关心态度。
Il convient ici de saluer toutes les avancées de lois à portée universelle, les efforts soutenus de l'ONU pour faire de la question des enfants touchés par la guerre notamment, une priorité de l'action internationale, l'opiniâtreté pour intégrer leur protection dans le processus de paix.
在这方面,应当欢迎通过国际法律取得的各种进展、联合国为使特别受战争影响的儿童问题为国际行动的优先事项所作的持努力、以及在和平进程中纳入保护儿童的决心。
Ce sont les mêmes objectifs qu'un petit État appelé République de Saint-Marin, que j'ai l'honneur de représenter ici aujourd'hui au sein de l'Organisation internationale la plus prestigieuse et faisant le plus autorité, a toujours cherché à atteindre au long de ses 17 siècles d'histoire, avec opiniâtreté, avec constance, mais aussi avec humilité.
这些也是一个称之为圣马力诺共和国的小国在其历史的17个世纪中以一贯、坚持但谦卑的方式寻求的同样目标;今天我有幸代表这个国家参加最具权威和信誉的国际组织会议。
Ces compétences sont: a) la recherche d'opportunités et l'initiative; b) la prise de risques; c) l'exigence d'efficacité et de qualité; d) l'opiniâtreté; e) l'engagement; f) la recherche d'informations; g) la définition du but à atteindre; h) la planification et la surveillance systématiques; i) la persuasion et la constitution de réseaux; et j) l'indépendance et la confiance en soi.
这些能力是 (a) 寻求机会和自发行动;(b) 承担风险;(c) 对效率和质量的要求;(d) 坚持不懈;(e) 决心;(f) 寻求信息;(g) 设定目标;(h) 系统规划和监测;(i) 说服力和人际网络构建;以及(j) 独立性和自信心。
Le Timor-Leste travaille avec courage et opiniâtreté afin de maintenir le cap sur le long chemin, étroit et difficile, qui mène à l'édification de la nation, et il est indispensable que l'ONU et la communauté internationale continuent d'y investir du temps, des efforts et des ressources, pour aider le Timor-Leste à veiller à ce qu'au bout du compte, il puisse fièrement se tenir debout sans aide.
当东帝汶勇敢和坚毅地努力坚持在漫长、狭窄和艰难的建国道路上迈进时,迫切需要联合国和国际社会投入时间、努力和资源,以协助东帝汶确保它最终能够自豪地自己站立起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。