La situation est différente au sein de UE.
欧盟内部情况则有所不同。
La situation est différente au sein de UE.
欧盟内部情况则有所不同。
Leurs vues sont systématiquement présentées au sein du gouvernement.
他们意见定期地反映给政府。
Responsabilité et transparence sont essentielles au sein du système.
养恤金制度必须有透明度和问责制。
Les aspects culturels qui prédominent au sein des organisations elles-mêmes.
这些组织不顾文化方面。
Leur rôle s'est accru au sein des partis politiques.
她们各政党内作用也有所增加。
Cet avis a été appuyé au sein du Groupe de travail.
工作组有人支持上述观点。
Ces principes sont également chéris au sein de la Confédération suisse.
这些原则也是瑞士联邦核心。
Le volontariat joue un rôle important au sein de notre société.
志愿精神我们社会有着重要地位。
Un sentiment d'insécurité demeure néanmoins au sein de la population.
不过,许多利比里亚人依然没有安全感。
Instituer au sein de la sous-région une véritable culture de l'intégration.
分区域内发展真正一体化文化。
Instituer au sein de la sous-région une véritable culture de l'intégration.
“分区域内发展真正一体化文化。
Il y a eu défaut de gouvernance au sein des institutions financières.
金融机构内部管理有所缺失。
Des guerres ont eu lieu entre, mais surtout au sein des États.
国家之间发生过战争,但多数战争是国内战争。
Ils avaient également coupé son sein droit, ainsi que ses organes sexuels.
他们还切下了她右乳,并割掉了她生殖器官,包括阴毛。
10.5 Un Comité de recherche a été établi au sein du Groupe.
5 该部门下设一个研究委员会。
Des priorités organisationnelles annuelles seront définies au sein de ces deux cadres.
每年将根据这两个框架排出组织优先事项。
Ces propositions ont été largement appuyées au sein de la Commission.
这些提议得到委员会广泛支持。
La Belgique défend activement cette approche au sein de l'Union européenne.
比利时欧洲联盟内积极倡导这种办法。
Toutes les entités examinées ont décidé de coopérer au sein du FREP.
所有受到审查实体都同意与管理小组合作。
Je suis à présent sous traitement au sein d'une famille japonaise.
我目前一个日本家庭接受治疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。