Ce genre de décision peut également être contestée devant la Cour suprême de la manière susdite.
也可以按照上述方式最高法院对这一决定提出质疑。
Ce genre de décision peut également être contestée devant la Cour suprême de la manière susdite.
也可以按照上述方式最高法院对这一决定提出质疑。
Dans l'exécution des susdites tâches, l'expert-comptable tient compte des grandes décisions de jurisprudence publiées et de l'avis de l'administration.
进行上述工作时,审计员考虑已发表法律裁决和行政部门意见。
Appellent tous les participants à faire des concessions commerciales significatives lors du cycle susdit afin de développer et d'étendre le commerce Sud-Sud.
呼吁所有与会者该轮谈判中作出贸易上让步,以进一步促进和扩南南贸易。
Ils ont appelé à l'adoption de mesures qui fixeraient les garanties susdites dans un cadre opérationnel de bonnes intentions et de bon voisinage.
他们求所采取政策将上述保证置于一种有效良好意图和睦邻关系框架内。
Les 27 rapports susdits ont été communiqués au Directeur de la Division de la gestion des ressources humaines pour qu'il prenne des mesures disciplinaires.
这27份初步调查报告转交给人力资源管理司司长采取处分行动。
Nous sommes convaincus qu'Israël doit mettre fin à la susdite pratique et que les Palestiniens doivent tout faire pour mettre fin aux attaques terroristes.
我们深信,巴勒斯坦方面有效消除恐怖主义袭击同时,以色列也必须放弃上述做法。
À cet égard, nous soutenons l'évaluation qu'à faite le Secrétaire général de la proposition susdite, telle qu'elle figure dans sa lettre du 3 juillet dernier.
这一情况下,我们支持秘书长今年7月3日信件中对该建议所作评价。
Pour que le pays poursuive ses progrès dans l'application des stratégies susdites, il est nécessaire que la communauté internationale coordonne davantage son appui financier et technique.
国家为执行上述战略方面取得更进,从国际社会那里获得更多协调一致财政和技术支持。
Pour les susdites actions, on se référera donc utilement au rapport que l'UE a transmis au Comité contre le terrorisme au nom de ses 15 États membres.
关于上述行动,请参阅欧洲联盟以15个成员国名义提交反恐怖主义委员会报告。
Pour les susdites actions, on se référera donc utilement aux rapports que l'UE a transmis au Comité contre le terrorisme au nom de ses 15 États membres.
关于这些行动,可参阅欧洲联盟以15个成员国名义提交给反恐怖主义委员会报告。
Dans les susdites lettres, le représentant du régime israélien a également fait des allégations sans fondement contre mon pays s'agissant de la prétendue violation de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité.
以色列政权代表上述两封信内也毫无根据地指控我国据称违反安全理事会第1701(2006)号决议。
Nous en sommes encore au stade des projets pilote, créés en collaboration avec le PNUD et la susdite Université, et mis en oeuvre par des centres qui participent au Programme de constitution de réseaux pour le développement durable en Jamaïque.
我们仍然开试验项目阶段,这些项目是同开发计划署和西印度群岛学合作制订,由参加牙买加可持续发网络方案各中心执行。
Nous sommes fermement convaincus que toute formulation utilisée dans une résolution des Nations Unies se référant à la susdite question devrait refléter avec précision les progrès non seulement les plus récents, mais aussi, censément les plus importants dans l'élaboration d'instruments juridiques pour protéger les enfants.
我们坚决认为,联合国决议中提到上述问题任何措词,应准确地反映出制订保护儿童法律文书方面不仅是最近、而且可以说是最进。
En plus d'essayer d'alléger plus encore la dette au moyen de la stratégie transitoire susdite, les dirigeants du NOPADA mettront en place un forum qui permette aux pays d'Afrique d'avoir des échanges d'expériences et de se mobiliser pour améliorer les stratégies d'allégement de la dette.
除了通过上述临时债务战略减轻债务之外,非洲发新伙伴关系还将设立一个论坛,供非洲各国此分享经验,并为减免债务战略调动资金。
L'arrêté susdit dispose également que toute embauche de jeunes travailleurs âgés de moins de 18 ans, quel que soit leur sexe, doit donner lieu à l'établissement par l'employeur d'une liste indiquant les noms, prénoms et date de naissance de chaque travailleur ainsi que l'emploi occupé.
上述法令还规定,只雇用有18岁以下男女童工,雇主必须持有一份清单,列明每个工人姓名、出生日期和所从事工作。
Comme il est indiqué dans le résumé du rapport, le secrétariat de l'UNICEF demande l'approbation de 13,4 millions de dollars de crédits supplémentaires pour l'exercice biennal 2006-2007 afin de financer les susdits investissements, qui ne peuvent être absorbés dans le budget biennal en cours, plutôt que de les étaler sur plusieurs cycles budgétaires, de manière à pouvoir garantir la viabilité du plan de préparation aux urgences et de gestion des crises en cas de crise prolongée.
如报告摘指出,儿童基金会秘书处求为2006-2007两年期预算核准追加批款13.4百万美元,以便进行不能本两年期预算上限内匀支上述投资;没有分开由若干预算周期逐步提供资金是为了一旦发生持久性危机时可确保儿童基金会应急准备和危机管理计划切实可行。
À l'alinéa a) du paragraphe 2 de sa résolution 1521 (2003), le Conseil de sécurité a décidé que tous les États prendraient les mesures nécessaires pour empêcher la vente ou la fourniture au Libéria, par leurs nationaux ou depuis leur territoire, ou encore en utilisant des navires ou des aéronefs immatriculés chez eux, d'armements et de matériel connexe, de quelque type que ce soit, y compris des armes et des munitions, des véhicules et équipements militaires, des équipements paramilitaires et des pièces détachées pour les susdits, qu'ils proviennent ou non de leur territoire.
安全理事会第1521(2003)号决议第2(a)段决定,所有国家均应采取必措施,阻止本国国民、或从本国领土上、或使用悬挂本国国旗船只或飞机向利比里亚出售或供应军火和各种有关物资,包括武器和弹药、军用车辆和装备、准军事装备及上述物资备件,不论其是否源自本国境内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。