Cette part réservataire varie d'après le nombre d'enfants du testateur.
特多少取决于遗嘱人子女数量。
Cette part réservataire varie d'après le nombre d'enfants du testateur.
特多少取决于遗嘱人子女数量。
En conséquence, si l'épouse du testateur est exclue de l'héritage, elle n'hérite de rien.
因此,如果遗嘱人配偶被排除在继承人范围之外,该配偶将得不到任何财产。
Le droit d'hériter naît lors du décès du testateur ou lorsqu'une ordonnance du cadi le déclare présumé mort.
继承人在遗嘱人死亡或者被卡迪宣告死亡时开始享有继承权。
Si le testateur rédige un testament après le mariage et qu'il est sans enfant, le testament est exécuté en l'état.
如果遗嘱人在婚后立下遗嘱但无子女,将按遗嘱执行。
La règle est que c'est la volonté du testateur qui fait la validité du testament :le testament naît de la seule volonté du testateur.
则是,遗嘱人意愿决定遗嘱生效:遗嘱人单方意思表示即可独立自主地决定遗嘱成立。
Le testateur est habilité à déshériter des ascendants ou descendants quelconques pour des motifs graves qui sont définis avec précision dans le code civil.
遗嘱人如果有《民法》中专定重大理由,有权不让任何尊亲属或卑亲属继承遗产。
Un Druze a le droit de révoquer ou de modifier son testament, la volonté finale du testateur étant le critère déterminant en la matière.
德鲁兹教派居民有权撤消或修改他们遗嘱,遗嘱人最终意愿是立遗嘱关键问题。
Les fondations à but non lucratif, dont les avoirs sont affectés par un donateur ou un testateur à des fins caritatives, sont des personnes morales qui n'ont pas de membres.
由捐赠者或遗嘱人为慈善目而下资产组成非营利基金会构成没有成员法人。
Pour qu'il y ait droit d'hériter, il faut que l'héritier ait été vivant au moment du décès du testateur ou à la date de l'ordonnance le déclarant présumer mort.
要取得继承权,继承人须在遗嘱人死亡或被宣告死亡时仍然活着。
De plus, le testament était non valide ab initio, car conformément à l'article 535 du Code civil en vigueur à l'époque, il aurait dû être rédigé par un seul testateur.
缔约国还指出,按照当时《民法典》第535条,所谓遗嘱从一开始就是无效,因为只有单个人才能立这样遗嘱。
Les fondations à but non lucratif, dont les avoirs sont affectés par un donateur ou un testateur à des fins caritatives, sont des personnes morales qui n'ont pas de membres.
由捐赠者或遗嘱人为慈善目而下资产组成非营利基金会构成没有成员法人。
Si le testateur est sans enfant, son testament rédigé avant le mariage est exécuté une fois que le mari ou la femme a obtenu sa part légale (fardh) de la succession.
但是,如果他无子女,婚前所立遗嘱将在丈夫或妻子分得法定财产额后再执行。
Dans ce cas, la liberté de tester se limite à la moitié de l'héritage, et le testateur ne peut imposer de charge à aucune fraction de l'héritage qui revient aux héritiers spécialement protégés.
在这方面,立遗嘱自由仅限于遗产一半,立遗嘱人不得向特别保护继承人相应遗产部分施加任何义务负担。
Elle est égale au tiers des biens du testateur si les enfants ne sont pas plus que quatre et égale à la moitié des biens si les enfants sont au nombre de cinq ou davantage.
因此,如果子女不超过4个,则为遗嘱人财产三分之一,如果是5个或5个以上则为一半。
Si le testateur rédige un testament avant de se marier, puis se marie et a un enfant, ou s'il rédige un testament après un mariage sans enfant puis a un enfant, son testament n'est plus valide.
如果遗嘱人在婚前立下遗嘱,然后结婚生子,或者在结婚后生子前立下遗嘱,他遗嘱便失去效力。
Peuvent hériter en vertu d'un testament des personnes vivantes au moment de la mort du testateur, et des personnes conçues du vivant du testateur et nées après sa mort, qu'ils soient ou non ses enfants, ainsi que des personnes morales.
在依遗嘱继承事项中,下述个人可作为继承人:遗嘱人去世时仍在世人以及在遗嘱人去世前受孕而在其去世后出生人;这些人可以是、可以不是遗嘱人子女;可以是、可以不是法人。
Le testament d'un druze est valide pour tout ou partie de la succession au regard des héritiers et des non héritiers si le testateur est un adulte rationnel et capable de jugement, apte à faire un legs même s'il est âgé.
德鲁兹教派中智力正常成年人,如果具有思辨能力并且有立遗嘱资格,即使他已年迈,他所立下遗嘱对于继承人和非继承人全部或部分不动产都有效。
Les enfants, les parents et le conjoint d'un testateur ont droit, indépendamment de la teneur du testament, à une part obligatoire de l'héritage, qui représente la moitié de la partie de l'héritage qui leur reviendrait conformément à la loi (part obligatoire).
不论遗嘱内容如何,遗嘱人子女、父母和配偶均享有遗产特。 该额须为他们依据法定继承权有权继承额一半(特)。
L'un ou l'ensemble des légataires peuvent demander au cadi de statuer sur la validité d'un testament dans les deux ans qui suivent la date du décès du testateur, faute de quoi ils sont réputés avoir renoncé à tout droit sur la succession.
继承人必须自被继承人死亡之日起两年内请求卡迪就遗嘱有效性做出裁决,否则将丧失继承权。
La seconde était constituée par l'actif et le passif et formait une entité juridique distincte qui n'était pas rattachée à une personne ou à des personnes en particulier : la hereditas jacens (biens sans propriétaire) et la pia causa (fondation charitable - ensemble d'actifs réservés par un donateur ou testateur à des fins caritatives).
后者是形成一个单独法人实体资产和债务集合,与任何个人均无联系:hereditas jacens(尚未有继承人财产)和pia causa(财团)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。