1.La reprise de l'activité après une interruption imprévue peut avoir un coût bien plus élevé et nuire au rendement.
如果遭受到不测业务中断,恢复工作所需代价会更高,对生产力和效率也会产生消极。
2.Les pays du Groupe réaffirment l'engagement qu'ils ont pris individuellement et collectivement de renforcer un système multilatéral de libre-échange, ouvert, non discriminatoire, sûr et prévisible.
集团各国重申关于加强多边贸易体系承诺,这是个自由﹑开放﹑非歧视﹑安全和防止不测体系。
3.Si l'accord conclu avec le Bénin ne traite pas spécialement de l'éventualité du décès d'un prisonnier, il a juridiquement le même effet que les deux autres.
尽管与贝宁达成协议并没有具体涉及囚犯死亡不测件,但从法律上来说具有类似意义。
4.Pour parer à cette éventualité et tenir compte des situations dans lesquelles les parties connaissent parfaitement leurs identités respectives, le Canada a proposé un autre texte.
为解决不测件可能造成问题,考虑到当人完全解各自身份,加拿大建议采用其他措辞。
5.Avec le temps, ce régime a évolué de sorte qu'il est désormais possible à un assuré de bénéficier de plus d'une prestation quand elle peut exciper de plusieurs risques à couvrir.
该方案最后演变成新方案,即如果有人遭遇以上不测件,就有可能享受以上补助。
6.Aux individus et aux sociétés, la culture offre l'énergie et la cohésion dont ils ont besoin pour faire face aux incertitudes et aux mutations rapides d'un monde sans cesse plus complexe.
文化向个人和社会提供必要力量和连贯性,使之得以在日益复杂社会里应付不测因素和迅速变化。
7.On veille rigoureusement à l'application et au respect de ces rôles qui, dans le cas des jeunes filles, contribuent en partie à assurer leur sécurité, de peur que quelque chose de fâcheux ne leur arrive si elles restent dehors tard.