Les éléments armés renégats ainsi que vos collègues et les recrues potentielles vont vous observer de près.
不忠的武装份子以及你们的同事和可能入伍者都会密切地观察你们。
Les éléments armés renégats ainsi que vos collègues et les recrues potentielles vont vous observer de près.
不忠的武装份子以及你们的同事和可能入伍者都会密切地观察你们。
La Rapporteuse spéciale note cependant que le Protocole permet encore l'enrôlement volontaire dès l'âge de 16 ans, dans certaines circonstances.
然而,特别报告员注意到,该《议定书》仍然允许某些情况下征召16以上的自愿入伍者。
En outre, on multipliera des programmes d'éducation sanitaire appropriés s'adressant aux groupes jugés à haut risque ainsi qu'aux étudiants et aux jeunes recrues.
此外,还将进一步据认极易感染的人以及学生和年轻入伍者制定适当的保健教育方案。
Le Comité recommande que l'État partie modifie le Defence Act et le Guardianship Act en fixant l'âge de l'engagement volontaire à 17 ans pour toutes les personnes.
委员会建议缔约国修订《国防法》和《监护法》,明确规定17所有自愿应征入伍者的最低年龄。
À ce stade, les recrues passent sous le commandement de l'armée régulière et portent normalement le même uniforme que l'unité à laquelle ils ont été incorporés.
这时,入伍者就须接受正规的指挥,通常都穿上入伍部的制服。
L'État partie devrait éliminer la pratique du recrutement d'enfants pour le service militaire, et enquêter sur les cas de mauvais traitements et de décès de conscrits et indemniser les victimes.
缔约国应停止征招儿童入伍,调查被征招入伍者遭受虐待和死亡的案件。
Le montant des allocations de maternité, des allocations familiales pour parents seuls, des allocations familiales versées à un conscrit et des allocations de subsistance (qui seront rebaptisées allocations pour soins aux enfants) augmentera.
分津贴、单亲父母子女津贴、应征入伍者子女津贴和抚养津贴(将改名儿童保育津贴)的金额将增加。
L'État partie souligne que la situation des appelés effectuant un service civil de remplacement est différente de celle des appelés qui effectuent le service sous la forme militaire, eu égard notamment aux contraintes plus lourdes dans l'armée.
缔约国强调说,应征入伍者服替代役的情况与服兵役者的情况不同,主要是服役受到的限制更严格。
Premièrement, cet organe doit exiger que toutes les entités figurant sur les deux listes annexées au rapport du Secrétaire général s'abstiennent de recruter des mineurs et démobilisent ceux qui ont déjà été recrutés.
首先,这个机构必须要求列入秘书长报告附件内的两个名单中的所有实体不再征募未成年者入伍,并让那些已经征募的未成年者复原。
En effet, le simple fait de prendre des mesures spéciales pour tester la sincérité et le sérieux des convictions des objecteurs de conscience constitue en soi une discrimination fondée sur la reconnaissance d'une différence de traitement entre les appelés.
实际上,采取特别步骤检验依据良心拒服兵役者的信仰的真实性这一点,从承认应征入伍者之间的待遇有差别来看,本身已经构成歧视。
À ce sujet, les informations selon lesquelles de nombreux appelés et soldats-mercenaires d'Arménie sont envoyés dans les territoires occupés au titre du service militaire et non en tant que volontaires, comme l'affirme la partie arménienne, revêtent une grande importance.
而且,重要的是,有消息指出,如亚美尼亚方面所证实的,亚美尼亚的许多应征入伍者和合同兵不是作志愿者而是作定期服兵役被派往被占领土。
Selon les différentes informations, les personnes exécutées auraient été des prisonniers de guerre, des conscrits Hazara qui refusaient de servir dans les forces des Taliban, et des jeunes hommes qui avaient été arbitrairement détenus à Samangan peu de temps auparavant.
那些被执行死刑的人,根据不同的报道战犯、拒绝加入塔利班的Hazara被征入伍者和不久以前Samangan被任意拘留的青年人。
Le Comité relève toutefois que l'auteur, au cours des procédures devant les tribunaux, a invoqué le droit à l'égalité de traitement entre les objecteurs de conscience et les appelés du service militaire pour justifier sa désertion, ce que les décisions des tribunaux mentionnent.
然而,委员会指出,法院的审理过程中,提交人提出了依据良心拒服兵役者和应征入伍者享受同等待遇的权利,以此他离开工作岗位进行辩护,而且法院的裁决提到了这种主张。
Le Comité se félicite de l'information selon laquelle l'enregistrement des naissances s'est considérablement amélioré ces dernières années, mais reste préoccupé par le fait qu'une incertitude sur l'âge des jeunes recrues peut subsister en raison des carences de l'enregistrement des naissances dans le passé.
委员会高兴地获悉,近年来出生登记有了很大改进,但仍感到关切的是,由于过去没有出生登记,依然有无法确定年轻入伍者年龄的情况。
Le Comité relève toutefois que les auteurs, au cours des procédures devant les tribunaux, ont invoqué le droit à l'égalité de traitement entre les objecteurs de conscience et les appelés du service militaire pour justifier leur désertion, ce que les décisions des tribunaux mentionnent.
但委员会注意到,法院诉讼期间,提交人提出了依良心拒服兵役者和应征入伍者之间平等待遇的权利,作一种他们擅离职守辩解的辩护理由,而且法院的裁决中提到这种指称。
Les commandants font régulièrement usage de leur pouvoir pour amener ces juridictions à absoudre leur personnel de toute responsabilité en cas de graves abus commis contre des civils - même lorsqu'eux-mêmes infligent de lourds châtiments à des conscrits ou à des engagés coupables de légers manquements à la discipline militaire.
通常指挥官会利用其权力来实施事司法,洗脱其随从人员残暴虐待平民的责任,但指挥官对轻微触犯纪的被征入伍者和士兵往往处以严厉惩罚。
En réponse à la question posée par le Représentant de l'Iraq, la Représentante spéciale précise qu'on ne peut pas parler de recrutement volontaire si la personne a moins de 18 ans et que beaucoup d'enfants ne sont pas enlevés par les groupes idéologiques mais les rejoignent volontairement, séduits par la perspective d'une mort héroïque.
回答伊拉克代表的提问时,特别代表指出,如果入伍者不满18,那就根本谈不上自愿入伍的问题,但是很多儿童却并未遭到意识形态团体的绑架,而是被英勇就义的想法所迷惑而自愿加入其中。
Il est interdit de pratiquer à l'égard des recrues potentielles et des militaires une discrimination fondée sur la race, la couleur de la peau, le sexe, l'orientation sexuelle, la foi et la religion, la nationalité, l'origine ethnique ou sociale, la situation matérielle, familiale ou matrimoniale, les obligations familiales, la grossesse, la maternité, ou l'allaitement maternel.
禁止基于种族、肤色、性别、性取向、信仰和宗教、国籍、种族或社会出身、财产、家庭、婚姻或家庭状况和家庭义务、怀孕或孕产,或者因女兵哺乳,对潜的入伍者和人进行歧视。
Au regard des articles 18 et 19 du Pacte, l'État partie allègue qu'en reconnaissant le statut d'objecteur de conscience et en offrant aux appelés la possibilité de choisir la forme de leur service national, il donne la possibilité aux appelés de choisir librement le service national adapté à leurs convictions, leur permettant ainsi d'exercer leurs droits en vertu des articles 18 et 19 du Pacte.
关于《公约》第18条和第19条,缔约国声称,它承认依良心拒服兵役者的地位并让应征入伍者选择其国民服务的形式,让他们自由选择适合于其信仰的国民服务,从而使他们能够行使《公约》第18条第19条规定的其权利。
La teneur d'une requête adressée au Chancelier de justice par un détenu, un conscrit ou une personne placée dans un hôpital psychiatrique, un foyer de soins spéciaux, un foyer de soins généraux, un foyer pour enfants ou un foyer pour adolescents, de même que la teneur de la réponse du Chancelier de justice ne peuvent être examinées et sont promptement communiquées au destinataire.
囚犯、应征入伍者或者精神病院、特别护理院、一般护理院、托儿所或青年之家的人向大法官提出的请愿书的内容以及大法官答复的内容不受检查,会被立即转交收件人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。