Le travail forcé prend traditionnellement la forme de servitude pour dette et de servage.
强迫劳动一贯采取债务劳役和农奴的形式。
Le travail forcé prend traditionnellement la forme de servitude pour dette et de servage.
强迫劳动一贯采取债务劳役和农奴的形式。
Les serfs étaient accablés de taxes et obligés de labourer gratuitement et avec leurs propres bêtes de trait les 70% de terres que se réservait le seigneur.
农奴们背负著沉重的税务和劳役,和他们自己的家畜耕种农奴主的70%土地。
Dans chaque cas, ce n'est pas la fourniture d'un travail en échange de l'accès à la terre qui est considérée en soi comme une forme de servitude mais l'impossibilité pour le serf de se défaire de ce statut.
不管是哪种情况,本身被视为一种奴役形式的,并不是因提供劳力而获得土地,而是处农奴地位的人不能脱离这种地位。
Le terme "servage" et son interdiction dans la Convention supplémentaire semblent applicables à toute une série de pratiques existant encore aujourd'hui mais rarement reconnues ou décrites dans les pays concernés comme du "servage", ce terme étant associé dans beaucoup d'esprits au système politique et économique de l'Europe médiévale.
《补充公约》中使“农奴”一词,并对农奴禁止的规,似乎可适今仍在发生的一系列习俗,而有关国家很少将这种习俗承认为或者描述成“农奴”,因为许多人将该词与欧洲中世纪的政治经济秩序联系在一起。
Il importe de préciser que c'est à cette époque-là que les peuples autochtones et originaires ont commencé à être cantonnés dans des rôles subalternes, utilisés comme main-d'œuvre et traités comme de semi-esclaves, situation dans laquelle ils ont été maintenus jusque bien avant dans le XXe siècle.
必须指出,从那时起土著居民就沦为二等公民,成为半农奴统治下的苦力,这种情况一直继续到二十世纪初。
Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.
在有些情况下,“农奴”的地位是世袭的,永远影响整个家庭;而在另外一些情况下,它与债务质役有关,而且因债务质役而被强化;在后一种情况下,受影响的人,因他们据称欠了地主的债和处佃农地位而必须不停地为他们的地主劳作。
Pendant la période républicaine, la tradition coloniale s'est perpétuée et l'extraction de l'argent, bientôt suivie par celle de l'étain, a continué. Il en est résulté une économie essentiellement minière caractérisée par des enclaves industrielles et de grands domaines agricoles (latifundia) dans les zones rurales, qui nécessitait une importante main-d'œuvre de semi-esclaves et a maintenu quasi intacts les clivages sociaux entre créoles propriétaires, métis, artisans autochtones, paysans et mineurs.
在玻利维亚共和国成立后,殖民时期开发银矿和锡矿的做法保留了下来,经济上仍然是股份的矿业公司为主导,在农村地区保留了大庄园,同时还广泛地使半农奴的劳力,这是因为旧的阶层划分(西班牙地主、混血人口及土著的手艺人、农村和矿工)基本上原封不动。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。