Des groupes de miliciens, recrutés notamment par le mouvement Ansari Hezbollah, ont souvent attaqué ces manifestations étudiantes.
流氓集团,特别真主党,常常会对这类学生集会发难。
Des groupes de miliciens, recrutés notamment par le mouvement Ansari Hezbollah, ont souvent attaqué ces manifestations étudiantes.
流氓集团,特别真主党,常常会对这类学生集会发难。
Il est donc d'autant plus écœurant que le Japon évoque la question de l'enlèvement d'à peine plus d'une dizaine de personnes.
而日本却就十几个人遭受绑架的问题发难,在令人反感。
Il n'est pas acceptable que la délégation iraquienne utilise ce débat comme prétexte pour porter des accusations contre Israël et ses relations avec les États-Unis.
伊拉克代表团将此次辩论视为向以色列及其与美国的关系发难的不可原谅的。
Que dois faire un chasseur qui aperçoit un animal, appartenant à une espèce en danger, s'apprêter à manger une plante appartenant, elle aussi, à une espèce en danger?
在一次公众集会上,反对派向主张生态保护的选人发难,突然提出这样的问题:“猎人发现一只濒临灭绝的,正要去吃一种同样濒临消失的植,请问猎人怎么办才好?”
Les attaques incessantes visant nos exportations de bananes vers l'Union européenne, par le recours continu à l'Organe de règlement des différends de l'OMC, ont un impact négatif sur notre économie en général.
不断使用世贸组织争端解决机制对我们向欧洲联盟出的香蕉持续发难,这对我国的整个经济产生了消极的影响。
Le régime tchèque n'est donc pas simplement complice et parrain du terrorisme contre Cuba et son peuple, il participe très activement à la politique cruelle du blocus économique imposé à notre pays.
捷克政府与一个向古巴及其人民发难的恐怖主义的帮凶和赞助者相差无几,并且在对我国的残酷经济封锁中扮演了一个积极角色。
L'ampleur du choc provoqué par le terrorisme dans les esprits et dans les relations humaines et dans les relations entre États est telle qu'aucun pays ne peut rester indifférent puisque le terrorisme peut frapper partout et de façon indiscriminée.
恐怖主义对人民、对人与人关系,对国家间关系危害极大,任何国家都不能熟视无睹,因为恐怖主义可在任何地方发难,不分青红皂白。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。