Ce cocktail, c'est une vraie corvée !
这个酒会, 真是件苦!
Ce cocktail, c'est une vraie corvée !
这个酒会, 真是件苦!
Si j’ai bien compris, ils ont pensé à moi pour cette mission?
如果没理解错的话,这个他想到我,对吗?
Si j'ai bien compris, ils ont pensé à moi pour cette mission?
如果没理解错的话,这个他想到我,对吗?Voilà. 这不明摆着的!
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河的另一边,织女也不离,决回绝纺织彩锦的,终日待在岸边哭诉巨浪不通人情。
La plupart d'entre eux s'installe dans le quartier de la Gare de Lyon à Paris et trouve notamment des emplois dans les usines Renault.
他中的大多数定居在巴黎里昂火车站区,并且在雷诺的工厂找。
Alors qu"il doit impérativement assister à un mariage pour tenter de sauver son couple avec Nadia, il n"a pas d"autre choix que d"accepter une course urgente pour son boss...
他必须出席婚礼以试图挽救与女友纳迪娅的关系,然而这天他没有选择地只能接受他的老板紧急,送一个快件。
Oui et non, répondit Fix sans sourciller. Il y a de bonnes et de mauvaises affaires. Mais vous comprenez bien que je ne voyage pas à mes frais !
“也大,也不大,”费克斯毫不在意地说,“有时候好,有时候不好。不过你全明白,我旅行并不要自己花钱!”
Enfin, Passepartout avait trouvé une position. Il était engagé pour tout faire dans la célèbre troupe japonaise. C'était peu flatteur, mais avant huit jours il serait en route pour San Francisco.
雇用合同就这样当场谈妥。路路通总算找到工作。他在这个有名的日本杂技团算是个“百搭”,什么都干。这本来不是一个什么好,不过一个星期之后他就能坐着船旧金山。
Cela me va !voilà mon affaire ! Nous nous entendrons parfaitement, Mr. Fogg et moi ! Unhomme casanier et régulier ! Une véritable mécanique ! Eh bien, je ne suis pasfâché de servir une mécanique ! »
“这太好,这正是我的,福克先生跟我,我俩准会合得来。他是一个不爱出走动的人,他作一板一眼活象一架机器!妙呀!伺候一架机器,我是没有什么抱怨的。”
La présence de sources d'eau salubre à proximité des habitations entraîne une réduction du temps consacré aux corvées d'eau (un fardeau qui pèse de façon disproportionnée sur les filles et les femmes) et offre l'occasion aux familles pauvres de se lancer dans des activités productives à petite échelle telles que la culture maraîchère.
住家附近若有安全饮用水源,则会减少打水这种耗时的(这种重担很大一部分由妇女和女童承担),并使贫困的家庭有机会从如蔬菜种植这种小规模生产性活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。