En se conformant à la coutume on passera toujours pour un honnête homme.
一举一动都能按着习惯,就永远能被人当作善良的人。
En se conformant à la coutume on passera toujours pour un honnête homme.
一举一动都能按着习惯,就永远能被人当作善良的人。
Avait-il renoncé à la lutte, ou continuait il sa marche suivant l'itinéraire convenu ?
他是已经认输了呢,还是正按着他的路线在继续旅行呢?
17,Il mesura la muraille, et trouva cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, qui était celle de l'ange.
又量了城墙,按着人的尺寸,就是天使的尺寸,共有一百四十四肘。
1 L'éternel se souvint de ce qu'il avait dit à Sara, et l'éternel accomplit pour Sara ce qu'il avait promis.
1 耶和华按着先前的话眷顾撒拉,便照他所说的给撒拉成就。
Le rapport examine la plupart de ces sujets, quoique dans un ordre différent, certaines questions étant traitées de façon beaucoup plus complète que d'autres.
本报告触及到上述的大多数议题,不过不是按着那个顺序,各个议题的浅程度也不尽相同。
Cependant, de l'avis du secteur bancaire, une telle approche n'est pas conforme aux principes généraux de la profession et peut créer des problèmes de retour d'investissement.
按着银行业的看法,这做法与基本原则不符,会在收回费用方面题。
11,Puis je vis le ciel ouvert, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait s'appelle Fidèle et Véritable, et il juge et combat avec justice.
我观看,见天开了。有一匹白马。骑在马上的,称为诚信真实。他审判争战都按着公义。
8,Et leurs cadavres seront sur la place de la grande ville, qui est appelée, dans un sens spirituel, Sodome et égypte, là même où leur Seigneur a été crucifié.
他们的尸首就倒在大城里的街上。这城按着灵意叫所多玛,又叫埃及,就是他们的主钉十字架之。
31 L'aînée dit à la plus jeune: Notre père est vieux;et il n'y a point d'homme dans la contrée, pour venir vers nous, selon l'usage de tous les pays.
31 大女儿对小女儿说,我们的父亲老了,地上又无人按着世上的常规进到我们这里。
De ce fait, au début des années 1990, la prestation des services a continué de se développer en fonction d'hypothèses pour l'essentiel inchangées quant à la nature et à la composition ethnique de notre population.
因此,在九十年代初期,社会服务依旧按着原来的本地人口和族裔组合作出规划。
Il faudrait aussi que ces politiques soient axées sur la nécessité d'améliorer la répartition des revenus et de créer de nouvelles richesses, d'adapter les systèmes d'éducation aux besoins des marchés et d'entreprendre des réformes financières.
政策还应着重于改善收入分配并创造新的资,按着劳动力市场的需求调整教育体系以及金融改革。
Après une étreinte chaleureuse, il s'assit en face de moi, mit les mains sur ses genoux et commença la conversation par une phrase éculée si bien dite qu'elle semblait vraie : « Nous sommes à votre disposition ».
他热情拥抱对方后,坐在我前面,双手按着膝盖,一开口就用一般措辞适当说出听来真实的话:`我们为你效劳'。
Le plan israélien de retrait de Gaza et de quatre implantations de Cisjordanie pourrait être un pas dans la bonne direction à condition qu'il soit mis en œuvre conformément à la Feuille de route et aux résolutions du Conseil de sécurité, et fidèle à la conception prévoyant deux États.
以色列计划从加沙和西岸的四个定居点撤离,如果能够按照路径图和安全事会有关决议,并按着两个国家解决办法的设想加以实施,就可以成为朝着正确方向迈出的一步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。