Il l'a mêlé à ses malversations.
他把另一个人卷进了挪用麻烦中。
Il l'a mêlé à ses malversations.
他把另一个人卷进了挪用麻烦中。
Les carburants constituent un autre poste de dépense important et, du fait de leur prix, le risque de détournement est considérable.
燃料是另一个主要支出项目,由于它是一种高价值商品,挪用程度相当严重。
Les présidents des conseils des districts de Bombali et de Tonkolili, respectivement, ont été contraints de démissionner en raison d'allégations de corruption et de détournements de fonds.
在腐败和挪用指控下,两位区议会主席Bombali 和Tonkolili被赶下台。
Ce programme avait été apprécié, même par ses adversaires politiques, au cours des débats au Parlement, notamment du fait des dispositions relatives à la lutte contre la corruption et les malversations financières.
这个方案特别提出反腐败和反挪用规定,在议会辩论期间甚至得到政府中政敌欢迎。
En attendant, 12 anciens employés de l'Agence nationale de sécurité et de protection sociales qui avaient été poursuivis pour détournement de fonds publics ont été acquittés par la Cour suprême le 23 août.
同时,最高法院8月23日判定12名因挪用而被起诉国家社会安全和福利司前雇员无罪。
Le tribunal de première instance, l'Audiencia Nacional, a estimé que les faits et la responsabilité de l'auteur pour un délit d'appropriation indue aggravé étaient prouvés, mais elle a considéré que le délit était prescrit.
一审法庭,即国家高法院,认定了事实和提交人对严重挪用犯罪所负责任,但认为追诉时效已过。
En ce qui concerne le quatrième motif, le Tribunal a requalifié le délit d'appropriation indue pour l'opération de «retrait de caisse de 300 millions» en délit continu, ce qui excluait à son avis la prescription.
关于第(4)点,最高法院将挪用罪(“3亿现金”行动)列为持续犯罪行为,因此不属于失去时效范围。
Il faudrait en outre porter une attention spéciale aux tendances émergentes qui caractérisent la criminalité urbaine, la malversation, le vol d'identité, l'exploitation sexuelle, la traite des femmes et des enfants et le commerce illicite de produits forestiers.
此外,还应特别注意以城市犯罪、挪用、与身份有关犯罪、性剥削、贩卖妇女和儿童以及森林产品非法为特征新兴犯罪趋势。
Tout détournement de ressources publiques par des individus qui cherchent à s'enrichir, à la suite de malversations, de soustractions frauduleuses ou de conflits d'intérêts, réduit directement le montant des ressources disponibles pour la réalisation des objectifs de développement.
任何通过渎职、挪用或利益输送,把共财产放进私人腰包做法,直接削减了可用于实现发展目标资源。
Afin d'annoncer clairement que la culture de l'impunité a vécu, le Ministère de la justice doit poursuivre pour malversations les personnes identifiées à l'occasion de l'audit financé par la CE, même si ces personnes ne travaillent plus pour l'Office des forêts.
为表明有罪不罚环境已经不复存在,司法部须起诉由欧共体出资对林业发展局审计所查出挪用人员,尽管他们不再为林业发展局工作。
La spéculation entre les acteurs pour l'accès à des ressources à court terme risque d'engendrer des conflits et souligne l'urgence de lutter efficacement contre les malversations, contre la mauvaise gestion de la chose publique et contre la corruption particulièrement dans les passations de marchés publics.
各方行为体对获得短期资源投机心理可能会引起矛盾,突出显示亟须有效地打击挪用行径、共事务管理不善和特别是共合同授标中腐败。
Dans la présente affaire, le Tribunal suprême a déclaré l'auteur coupable du délit d'appropriation indue, considérant qu'il ne pouvait pas bénéficier de la prescription, et il a annulé la décision prise en premier ressort par l'Audiencia Nacional qui avait acquitté l'auteur, en considérant que le délit était prescrit.
在本案中,最高法院根据追诉时效不适用而判定提交人犯有挪用罪,并撤销了国家高法院一审中所作判决(根据犯罪追诉时效已过而判其无罪)。
Dans le cas de la radiotélévision Kin-Malebo, on a justifié cette mesure (qualifiée officiellement de « mise sous tutelle ») en arguant que la radio avait été acquise au moyen de fonds volés à l'État à l'époque de Mobutu (lorsque Sakombi était ministre), ce qui n'a jamais pu être prouvé par la justice.
在RTKMalebo一案中,据称,没收(官方称之为“监管”)理由是所涉物件是在蒙博托时代(Sakombi任部长时)挪用购置,但这一指控从未在法庭上得到证实。
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour lutter efficacement contre les détournements des biens publics, la concussion, les trafics d'influence et le haut degré de corruption, y compris celles visant à un changement de comportements dans la société, afin que la corruption ne soit plus perçue comme inévitable.
缔约国应采取一切必要和适当措施,以有效打击挪用、勒索、游说和高层次腐败,包括采取措施,改变社会行为模式,从而使腐败不再被看作是不可避免。
Le Tribunal a infirmé partiellement la condamnation prononcée contre l'auteur par l'Audiencia Nacional et a augmenté la peine imposée en première instance, ayant requalifié le délit d'appropriation indue pour l'opération appelée «retrait de caisse de 300 millions» en délit continu, ce qui a supprimé la prescription, et ayant considéré qu'il y avait eu délit de faux en écritures de commerce en relation avec l'opération appelée «artifices comptables».
最高法院部分驳回高法院对提交人判刑,加重一审时作出处罚,将挪用罪(“3亿现金”行为)列为持续性犯罪而不属于失去时效范围,并判定其犯有与财务舞弊行为有关伪造商业文书罪。
Pour traiter tout problème lié à l'exercice par le représentant de l'insolvabilité des pouvoirs d'utilisation et de disposition et parer au risque d'abus ou de détournements, il est possible d'énoncer des critères de désignation et d'exiger le versement d'une caution en garantie, solution que de nombreuses lois sur l'insolvabilité ont adoptée (voir aussi chap. III.B), mais également de prendre d'autres mesures relatives à la responsabilité du représentant de l'insolvabilité.
通过使用任命标准,包括提供担保函这种为许多破产法所采纳做法(另见第三章B)和述及破产代表责任其他措施,均可顾及就破产代表行使使用权和处分权所持任何关切以及滥用职权和挪用可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。