Il a également fait état de la détention arbitraire d'universitaires prônant l'enseignement du tamazigh et de l'histoire amazigh.
发言人还谈到了对于提倡教授阿玛齐格语言和历史学者任意拘留。
Il a également fait état de la détention arbitraire d'universitaires prônant l'enseignement du tamazigh et de l'histoire amazigh.
发言人还谈到了对于提倡教授阿玛齐格语言和历史学者任意拘留。
En conséquence, les enfants autochtones devaient fréquenter des écoles publiques où l'enseignement était dispensé en birman et portait sur l'histoire birmane.
其结果是,土著儿童不得不上以缅甸语授课和教授缅甸历史政府学校。
Inculquer aux jeunes une culture corrompue, leur enseigner une histoire déformée et instiller en eux la haine à l'égard d'autres nations sont des actes criminels.
让年轻人牢记腐朽文化,教授他们历史,煽动他们憎恨其他民族都是犯罪行为。
TCHAM Koffi Badjow, Professeur d'Histoire à l'Université de Lomé, Directeur de Cabinet au Ministère des Affaires Sociales, de la Promotion de la Femme et de la Protection de l'Enfance.
科菲·巴乔夫·查姆(Koffi Badjow TCHAM),洛美大学历史教授,社会事务、提高妇女地位和保护儿童部办公厅主任。
Il devait choisir la langue de travail, fixer les jours fériés officiels, décider comment l'histoire devait être enseignée à l'école et se prononcer sur de nombreuses autres questions ayant des implications sur le plan ethnique.
国家必须选择所使用语言,决定准哪些节假日,确定如何在学校里教授历史,并就涉及种族特征许多事务作出决定。
En outre, le Gouvernement a décidé de confier la tâche consistant à faire connaître tous les faits pertinents touchant à la participation roumaine à l'Holocauste à une commission internationale d'historiens spécialisés, présidée par le professeur Elie Wiesel.
此外,政府作出决定,将揭露罗马尼亚参与大浩劫所有相关事实任务交给由伊·尔教授领导历史专家国际委员会。
M. Shin Dong-ik (République de Corée) souligne l'inquiétude de son gouvernement au sujet de la discrimination dont font l'objet les minorités nationales au Japon et la manière dont l'histoire est enseignée, notamment au chapitre de ses relations historiques avec ses voisins.
Shin Dong-ik先生(大韩民国)发言说,韩国政府关切地注意到日本国内对少数民族歧视,以及其教授历史,特别是日本与邻国历史关系方式。
Évoquant la recommandation relative à la révision des manuels d'histoire formulée dans un rapport de l'Organisation des Nations Unies, la République de Corée a souligné l'importance d'un enseignement adéquat de l'histoire au Japon, qui était indispensable pour instaurer des relations porteuses d'avenir avec les pays voisins.
在谈到联合国报告就修改历史教科书问题提出建议时,大韩民国强调,日本有必要实事求是地教授历史,这是促进与邻国面向未来关系方面一个至关重要因素。
Dans ces circonstances, en ma qualité de Président du Groupe de Rio, j'ai pensé qu'il convenait d'inviter à notre Groupe un éminent universitaire, M. Paul Kennedy, professeur d'histoire et Directeur du Centre d'études de sécurité internationale de l'Université de Yale, pour un dialogue avec les ambassadeurs du Groupe de Rio sur les défis à la sécurité internationale et sur l'avenir de l'ONU.
在这种情况下,作为里约集团主席,我认为邀请耶鲁大学国际安全研究中心主任和历史教授、著名学者鲍尔·肯尼迪先生来到里约集团,同本集团各位大使就对国际安全挑战和联合国未来进行对话是恰当。
Des mesures positives ont été prises de part et d'autre pour consolider les accords initiaux, notamment le respect d'une large autonomie des zones de cessez-le-feu, la coopération financière et économique en vue de développer les infrastructures locales (routes, écoles et installations médicales) et l'enseignement du birman et de l'anglais dans les établissements publics; il reviendra à chaque groupe d'enseigner son histoire, sa religion, sa culture et sa langue propres à ses enfants et de délivrer des cartes d'identité nationales aux populations vivant dans la zone sous son contrôle pour leur permettre de se déplacer librement dans tout le Myanmar.
双方采取了积极步骤,巩固初步协定,包括尊重停火区普遍自主权、进行金融和经济合作以发展地方基础设施(公路、学校、医疗设施)、在公共学校教授缅甸文和英文;由每一个集团向其儿童教授本身历史、宗教、文化和语文,并向在其区内生活人民发给国民身份证,使他们能够在缅甸境内自由行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。