Temptress Moon atmosphère claire du monde, tranquille comme un spectacle.
世间的清朗风明,如同种静默的。
Temptress Moon atmosphère claire du monde, tranquille comme un spectacle.
世间的清朗风明,如同种静默的。
" La prospérité montre les heureux, l'adversité révèle les grands. "
顺境告诉我们谁是幸运儿,逆境我们谁是伟人。
La vie est une rose dont chaque pétale est illusion et chaque épine réalité.
生活如同朵玫瑰,每片花瓣代表个梦想,每根花刺种现实。
Elle démontre aussi la résolution de la communauté internationale s'agissant d'unir ses efforts pour combattre le terrorisme.
它也了国际社同心协力打击恐怖主义的决心。
L'augmentation du nombre de plaintes montre surtout que les citoyens sont de mieux en mieux informés de l'existence d'un tel mécanisme.
投诉数量的增加公民对存在这类补救方式的认识有所提高。
On a recours à la discrimination positive au moment du recrutement et dans les politiques plutôt que de légiférer sur la question.
平权行动在招聘的时候实施,体现在政策中而不是明文在法律中。
Ces priorités sont contenues dans l'objectif de développement durable approuvé au Sommet Planète Terre de Rio et défini dans la Déclaration de Copenhague.
这些优先事项体现于可持续发展的目标,已在里约峰得到赞同并在哥本哈根宣言中明确。
Prince des Ténébres, ses ailes de chauve-souris nous montre qu'il règne sur le monde grâce à la peur, aussi le craindre lui assure la victoire.
黑暗君主。蝠翼着他是借助恐惧统治世界的,众人的畏葸宣告着他的胜利。
Ces attentats sont venus brutalement rappeler que le terrorisme fait planer une grave menace sur la sécurité, la paix et le développement dans le monde.
这次袭击赫然:恐怖主义严重威胁到国际安全、和平与发展。
La libéralisation du commerce des services, telle qu'elle était consacrée dans les accords commerciaux préférentiels, pouvait produire des effets bénéfiques mais aussi poser des problèmes.
优惠贸易协定中所的服务贸易自由化,既可带好处又可带。
Beaucoup de religions ne souscrivent pas au concept d'égalité garanti par la Convention, soulignant au contraire les rôles complémentaires de l'homme et de la femme.
许多宗教信仰并不恪守《公约》明文的平等概念,相反却强调男子和妇女角色的互补性。
La Constitution consacre par ailleurs le principe « À travail égal, salaire égal », et toute forme de discrimination en matière d'emploi est interdite dans le secteur public.
《宪法》还明文了同工同酬的原则,以及在公共部门禁止各种形式的就业歧视等。
L'intégration de la lutte contre les inégalités entre les sexes est inscrite dans la loi danoise, mais sa mise en œuvre est un processus de longue haleine.
性别主流化在丹麦的法律中是明文的,但实际执行起是个长期的过程。
Le Gouvernement se réjouit donc de la vigilance du Comité et de l'occasion qui lui est donnée de débattre de l'exécution des obligations établies par la Convention.
为此,政府欢迎委员的审查监督,欢迎有机讨论《公约》明文的义务的执行情况。
La libéralisation du commerce des services, telle qu'elle était consacrée dans les accords commerciaux préférentiels, pouvait tout à la fois produire des effets bénéfiques et poser des problèmes.
优惠贸易协定中所的服务贸易自由化,既可带好处又可带。
Au sujet de l'article 19, on a suggéré qu'il soit fait explicitement référence à la Charte des Nations Unies pour indiquer la portée possible et les limites des contre-mesures.
关于第19条草案,有代表团建议另外明确提及《联合国宪章》,以反措施的可能范围和限度。
Comme on l'a vu dans les cas d'Iqrit et de Kafr Bir'im et dans des centaines d'autres, le recours aux tribunaux israéliens pour régler les affaires foncières est vain.
正如Iqrit和Kafr Bir'im的情况以及数以百计的其他情况所的——企图通过以色列法庭解决土地问题是徒劳的。
Lorsque les États Membres nous envoient du personnel féminin qualifié, nous pouvons démontrer le rôle central des femmes dans le rétablissement de la stabilité dans les pays dévastés par la guerre.
如果员国向我们派送合格的女性工作人员,我们就能妇女在恢复受争破坏国家的稳定方面的核心作用。
Cependant, elle n'a pas annulé les dispositions du Chapitre XI de la Charte qui consacre les droits et les protections s'appliquant aux peuples qui n'ont pas encore obtenu une pleine autonomie.
但是,这规定并没有推翻第十章的规定,该章明文了那些尚未获得完全自治民族的权利和对他们的保护。
Bien que les récents événements de Cancun ne semblent guère encourageants, ils ont néanmoins souligné le fait que la mise en oeuvre des objectifs énoncés lors de ces réunions sera cruciale et décisive.
近发生在坎昆的事件虽不能令人鼓舞,但却我们,遵守这些路标是重要的和决定性的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。