On constate également une augmentation du nombre d'enfants victimes de violence sexuelle, d'acte d'intimidation et de négligence.
对儿童的性虐待、欺侮和忽视也在呈不断增加的趋势。
On constate également une augmentation du nombre d'enfants victimes de violence sexuelle, d'acte d'intimidation et de négligence.
对儿童的性虐待、欺侮和忽视也在呈不断增加的趋势。
Ces enfants risquent fort d'être exploités avant et pendant leur voyage, et sont particulièrement vulnérables lorsqu'ils arrivent à destination.
这样的孩子在上路前、在途中都有受剥削的危险,达到目的地之后也极容易受人欺侮。
Ne pas être payées et agressées sexuellement par leurs patrons humiliées par toute la famille d’employeur ne sont pas rares pour ces Dongbei.
得不到工资或被老板性侵犯, 被雇主家人欺侮,对这些东北人来说都不少见。
Même dans les pays où ne sévissent pas de conflits armés, les jeunes font souvent l'objet d'une exploitation abusive dans le domaine politique.
即使没有发生武装冲突的国家,青年也常常在政治舞台上遭受欺侮。
Les écoles étaient des institutions en grande partie monoculturelles où les enfants roms étaient considérés avec mépris et étaient souvent en butte au racisme et à la brutalité.
学校常常是单一文化机构,罗姆人儿童受到诬蔑并常常是种族主义和欺侮的对象。
Beaucoup de cantons manifestent également la volonté de lutter contre le phénomène du mobbing et du harcèlement sexuel sur le lieu de travail en prenant des mesures concrètes.
许多州也表了与在工作场所的欺侮行为和性骚扰象做斗争的意愿并为此采取了具体措施。
Mme Swasono (Indonésie), dit que des études montrent que les écoles ne sont pas des lieux sûrs pour tous les enfants, et on a signalé des harcèlements et des brimades.
Swasono女士(印度尼西亚)说,研究表明,学校并不是所有儿童的安全之地,有人举报了骚扰和欺侮案件。
À cette fin tous les employeurs doivent prendre des mesures appropriées pour protéger les employés contre le harcèlement sexuel et d'autres formes de harcèlement ou contre les brimades sur le lieu de travail.
针对这一点,每个雇主都必须采取适当措施保护员工不受性或其他骚扰或工作场所的欺侮。
Compte tenu des articles 3, 19 et 28.2 de la Convention, le Comité encourage l'État partie à intensifier ses efforts de lutte contre la violence dans les établissements scolaires, en particulier contre le harcèlement.
委员会对照《公约》第3条、第19条和第28条第2款,鼓励缔约国作更大努力,防止校园中发生暴力事件,尤其是消除学生中强欺侮象。
Si leur énergie et leur enthousiasme sont des instruments puissants pour faire avancer certains dossiers sociaux et politiques, ils sont aussi vulnérables et peuvent être très perturbés lorsqu'ils sont mal conseillés et mal utilisés.
尽管青年精力充沛和热情洋溢,是促进社会或政治问题的有力工具,但他们容易被误导和遭受欺侮,给他们带来破坏性的结果。
15) Le Comité est préoccupé par le nombre de suicides dans l'armée et l'absence d'informations précises sur le nombre de suicides dus à des mauvais traitements et à des actes de violence, notamment le bizutage, perpétrés par le personnel militaire.
(15) 委员会对没有提供军队里自杀人数和由于军事人员施加虐待、包括欺侮而造成自杀的人数的精确资料表示关注。
Il ressort d'enquêtes menées au Canada et au Royaume-Uni qu'un grand nombre d'écoliers ont été harcelés, brutalisés ou escroqués par le biais de courriels ou de téléphones mobiles ou ont découvert qu'on avait publié des informations trompeuses les concernant.
在加拿大和联合王国的调查表明,很多学龄儿童都遭到过通过电子邮件或手机电话对他们进行的骚扰、欺侮,或因此受害,或有人在网上发布关于他们的误导信息。
Les auteurs de tels sévices sont invariablement des adultes; il n'y a en effet aucune information indiquant que des filles sont victimes de violences sexuelles commises par des personnes de leur âge, contrairement aux garçons qui peuvent commettre des sévices sexuels entre eux.
虐待女孩的几乎都是大人,没有听说女孩受其他女孩的欺侮,不象有些男孩那样会相互虐待。
Le Comité prend note des efforts entrepris pour lutter contre le problème des élèves qui introduisent des armes à l'école, mais il reste préoccupé par la fréquence et l'intensité de la violence dans les établissements scolaires, y compris par le harcèlement entre élèves.
委员会注意到,缔约国正在设法处理学生上学携带武器这一问题,但是,委员会仍对学校经常发生严重暴力事件,包括学生中发生欺侮事件表示关注。
La nouvelle loi stipule explicitement que les employeurs sont responsables matériellement envers les employés, conformément aux principes généraux du droit civil, lorsqu'ils n'assurent pas la protection des employés contre le harcèlement sexuel, d'autres formes de harcèlement ou les brimades sur le lieu de travail.
修正案也明确表述根据民法总则,在雇主不能为雇员提供防止其受到性或其他骚扰或工作场所的欺侮时,雇主要在物质上对雇员负责。
Le nouvel article 45 de la loi sur les relations professionnelles stipule que les employeurs sont tenus d'assurer un environnement de travail tel qu'aucun employé ne soit soumis au harcèlement sexuel, à d'autres formes de harcèlement ou à des brimades de la part de l'employeur, d'un supérieur ou de collègues.
《雇用关系法》修订的第45条规定雇主一定要提供一个工作环境,其中雇用不会遭受性或其他骚扰或工作场所中雇主、上司或同事一方的欺侮。
Ils choisissent des démarches variées, qui vont de l'organisation de séances d'information, de formation ou de perfectionnement sur le thème du mobbing et du harcèlement sexuel à l'adoption de directives, instructions et notices sur le sujet, en passant par la création de groupes de confiance qui sont à l'écoute des victimes pour les conseiller et qui peuvent éventuellement proposer des sanctions contre les auteurs.
从组织以工作场所欺侮行为和性骚扰为主题的吹风会、培训和进修,到创建信任小组以倾听受害倾诉,为其提供建议并提供对施害惩罚的建议,再到针对这一问题颁布行政指令、指示和公示,它们选择了多种方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。