La similitude de nos problèmes devrait nous conduire à tous collaborer davantage.
我们的问题的类似性应使我们大家更多地合作。
La similitude de nos problèmes devrait nous conduire à tous collaborer davantage.
我们的问题的类似性应使我们大家更多地合作。
De même, l'accès aux médicaments à des prix abordables peut être amélioré en encourageant la production de substituts génériques.
同样,也可通过鼓励生产类似性的替代药品,增加对可承担价格药品的获取。
Les futurs rapports du secrétariat devraient montrer ce que les problèmes des pays et des régions avaient d'analogue et aussi de différent.
秘书处的未来报告应反映各国和各区域之间的问题的类似性和不同性。
Toutefois, les similitudes entre services de règlement masquent d'importantes divergences entre les cadres juridiques pouvant être appliqués aux mêmes titres dans différents pays.
然而,这些结算服务的类似性掩盖了可适用于不同国家同一种证券的法律框架之间所存在的重要区别。
Traditionnellement, la similarité est également déterminée à la lumière de facteurs tels que la similarité physique, la classification tarifaire, l'interchangeabilité par les consommateurs et les utilisations finales.
传统上也根据实际类似性、关税分类、可由消费者或终端用户替换等因素类似性。
Des organisations internationales et régionales fondées sur des intérêts communs plutôt que sur des correspondances géopolitiques sont apparues à la fin du XXe siècle.
在二十世纪后期,兴起了各种基于共同利益,而不是基于地理政治类似性的国际和区域组织。
Il est difficile d'établir des comparaisons et des similitudes car la quantité d'informations fournies en réponse au questionnaire diffère sensiblement d'un État à l'autre.
由于各国对查问卷所作的答复在所提供资料的数量方面有很大的差别,因此很难有把握地加以比较和评估其类似性。
En général, la similarité signifie que les produits sont concurrentiels et par conséquent que le traitement discriminatoire a une incidence défavorable sur la compétitivité du produit moins favorisé.
一般来说,类似性表明产品具有竞争力,因此,歧视性待遇对较不受欢迎的产品的竞争力有不利影响。
La plupart de leurs voisins de transit, eux-mêmes des pays en développement, ont souvent pour l'essentiel la même structure économique et souffrent des mêmes pénuries de ressources.
在多数情况下,内陆发展中国家的过境邻国本身就是发展中国家,其经济结构存在广泛的类似性,并且同样资源稀少。
Lorsque le critère est la communauté d'intérêts ou des intérêts voisins, la personne qui établit le plan aura une certaine latitude pour inclure les créances dans telle ou telle catégorie.
如果以利益的共同性或类似性作为分类的标准,则制订计划的人在权的类别时可以有一种灵活余地。
Lorsque le critère est la communauté d'intérêts ou des intérêts voisins, la partie qui propose le plan aura une certaine latitude pour inclure les créances dans telle ou telle catégorie.
如果以利益的共同性或类似性作为分类的标准,则提出计划的当事方在权的类别时可以有一些灵活余地。
La décision de choisir le transit (achat) au lieu de l'échange de flux comme modalité du trafic Internet est liée le plus souvent aux similitudes ou aux disparités qui existent entre les structures de coût des divers intervenants.
决选择转接(采购)而非对等通信(交换)作为互联网通信量最常见的交换方式,体现了各种参与角色费用结构之间存在的类似性或差异。
Plusieurs pays africains (Botswana, Égypte, Maroc, Namibie, Swaziland) sont répertoriés dans une nouvelle base de données qui recense les dispositions de fond contenues dans des accords bilatéraux d'investissement et d'autres AII et en indique les similitudes et les différences.
一个新的数据库涵盖双边投资条约和其他国际投资协的实质性条款并列明其类似性和差异性,其中包括许多非洲国家(博茨瓦纳、埃及、摩洛哥、纳米比亚、斯威士兰)。
Cette coopération s'inscrit dans le long terme et est logique, compte tenu des similarités existant entre les deux organisations et du fait qu'elles offrent à leurs membres un cadre de coopération et de dialogue et ont pratiquement les mêmes membres.
考虑到存在于两组织之间的类似性,以及每组织均向其成员提供一个合作与对话框架,并且两组织的成员几乎完全相同的事实,所以这种合作是长期性和合乎逻辑的。
Mais on est allé plus loin en ajoutant l'expression « autre lien similaire », qui devrait être supprimée car le recours à l'analogie rend cette clause trop ouverte, bien que le commentaire précise qu'il faut un lien similaire aux deux précédemment cités.
但是增加了“一些类似关联”就把意思又带远了一步;那应该予以删除,因为诉诸类似性使得该条文太过开放,而事实上评论是指需要有类似于“注册办事处”或者“管理地点”的关联。
Il n'y aura donc pas de modifications des principes fondamentaux qui président au choix des unités et des variables de classification, pas plus que des critères de similarité, ni de la structure hiérarchique des 10 grands groupes du premier niveau de nomenclature.
这就是说,不会改变适用于分类单元、分类变数以及衡量类似性标准的各项基本原则,也不改变分类第一级的十个主要组群的分级结构。
Chacune des trois institutions dont il est question dans le présent rapport ont certes une nature distincte, mais il existe entre elles des similitudes suffisantes pour qu'il soit possible d'aborder la question de leurs obligations en adoptant un point de départ commun.
尽管我们完全承认,本报告中审查的这三个机构各有独特的特点,但也有充分的类似性,使我们能够开始从一个共同的出发点来探讨其义务的问题。
Le Comité a noté qu'il y avait des analogies entre les travaux du Comité et les questions étudiées par l'intermédiaire du Groupe de travail spécial sur l'observation de la Terre, en ce qui concerne en particulier l'application des recommandations d'UNISPACE III par le Comité.
委员会注意到,委员会的工作与特设地球观测小组正在处理的问题之间具有类似性,特别是在委员会执行第三次外空会议的建议方面。
Dans les deux cas, ces enlèvements et attaques, dont la similitude n'est pas accidentelle, ont entraîné une riposte armée des Forces de défense israéliennes contre ces groupes armés qui n'ont pas renoncé à la violence et qui, respectivement, dirigent l'Autorité palestinienne et siègent au Gouvernement libanais.
在这两个情况下,这些绑架与袭击——其类似性并非巧合——都促使以色列国防军作出军事回应,以打击没有放弃暴力的武装团体的行动,而这些武装团体分别组成巴勒斯坦权力机构和黎巴嫩的政府或政府中的一部分。
L'ordre du jour standard des ateliers du PNUE pour la formation d'instructeurs des douanes à la surveillance et au contrôle des substances qui appauvrissent la couche d'ozone comporte un exposé sur les aspects commerciaux des autres conventions, qui aide les agents des douanes à comprendre toutes les similitudes et synergies pertinentes.
环境署关于监测和控制消耗臭氧物质的海关官员培训教练讲习班的标准议程上包括一场关于其他公约中与贸易有关的内容的演示,目的是帮助海关官员理解所有有关的类似性和协同作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。