Des rapports psychiatriques sont, dans la pratique, toujours demandés.
在实践中总要求提供精神检查报告。
Des rapports psychiatriques sont, dans la pratique, toujours demandés.
在实践中总要求提供精神检查报告。
Le parquet a toutefois réclamé une expertise psychiatrique et a saisi le juge des enfants en assistance.
但是检察官要求做个精神病检查并且提出要求少年法官的协助。
7 D'après l'auteur, pendant l'enquête préliminaire, son fils a été examiné par un psychiatre qui a conclu qu'il était sain d'esprit.
7 据提交人说,在初步调查后,她的儿子经名精神科医生检查,结论是他的心智健全。
2 L'État partie fait valoir que rien dans la décision du tribunal régional d'Ellwangen n'oblige l'auteur à se soumettre à un examen psychiatrique.
2 缔约国辩称,埃尔旺根地区法院的决定没有迫使提交人接受精神病检查。
La défense a demandé un examen psychiatrique complémentaire afin d'évaluer l'état réel de son fils, mais cette demande a été rejetée par le tribunal.
法院拒绝了被告方于进补充的精神病检查以确定真实情况的要求。
Par conséquent, il aurait dû subir un examen psychologique et psychiatrique plus approfondi, avec une hospitalisation dans un établissement spécialisé, mais les enquêteurs n'avaient pas voulu ordonner l'hospitalisation.
因此,他应当住进专门的医疗机构,进更彻底的心和精神检查,但调查人员对这种住院检查并不感兴趣。
Il a également ordonné, avec l'assentiment de la requérante, qu'elle soit examinée à l'extérieur de la prison par un psychiatre légiste pendant le reste de son incarcération.
法院并经申诉人同意后下令,在她此后的间,她应当接受精神科法医的检查。
En ordonnant une expertise sur la santé mentale de l'auteur uniquement, le tribunal régional d'Ellwangen a fait preuve de partialité et a favorisé les intérêts de l'une des parties.
由于命令仅对她的精神状况进检查,埃尔旺根地区法院采取动的方式表明了对她的偏见并促进了个当事方的利益。
Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les raisons du nombre si considérable de sa population ayant subi un examen psychiatrique.
委员会请缔约国在下定报告中列入详细资料,解释为什么如此大比例的人口做了精神病检查。
Elle demande si ces femmes avaient subi des examens psychiatriques avant ou pendant leur procès et si elles pouvaient recevoir des services de consultation et des traitements psychiatriques une fois incarcérées.
她问,这些妇女在受审前或受审间是否经过精神检查,在监狱里是否有机会获得咨询服务和精神治疗。
Or, le conseil des accusés avait demandé qu'une expertise psychiatrique et psychologique de la victime soit faite pour s'assurer de sa capacité à percevoir et comprendre les circonstances et les faits, mais une telle expertise n'a jamais eu lieu.
被告律师曾要求法院让受害人接受心和精神检查,以便评估她是如何看待和解事实和所发生的情况的,但并未做这种检查。
La Chambre préliminaire peut, d'office ou à la demande du Procureur, de la personne concernée ou du conseil de celle-ci, ordonner qu'une personne bénéficiant des droits visés au paragraphe 2 de l'article 55 subisse un examen médical, psychologique ou psychiatrique.
预审分庭可以主动或应检察官、有的人或其律师的请求,命令享有第五十五条第二款权利的人接受体格、心或精神检查。
Il a fait valoir que la psychiatre disposait de tous les documents médicaux utiles au moment de l'examen psychiatrique, et que son diagnostic établissant qu'il ne souffrait pas de réelle schizophrénie mais de «psychose aiguë de type schizophrénique», qui est une affection moins grave, faisait autorité.
他认为,在进精神病症状检查时,已向主治精神病医生提供了所有有的医疗资料,精神病医师诊断他患的是较不严重的“急性精神分裂症型精神病”而不是实际的精神分裂症,这项诊断是有效的。
Il s'agit de prendre la grossesse à ses débuts, de déceler les complications, d'assurer à la femme enceinte de bonnes conditions d'accouchement dans un établissement de santé, d'allier bilan de santé prénatal et soins de santé mentale et de prévoir une assistance appropriée en matière d'orientation et de transport de la parturiente.
该计划的重点是从怀孕之初就开始跟踪、鉴定妊娠并发症、对在保健机构分娩增加援助、产前检查与精神保健相结合以及提供适当的转诊和交通援助。
5 En réponse à l'argument de l'insuffisance des preuves présentées pour étayer ses affirmations, le conseil signale qu'au cours de la procédure devant la Commission de recours des étrangers, il avait demandé qu'un examen soit effectué par un médecin légiste et un psychiatre mais que la Commission n'a pas jugé nécessaire de le faire.
5 于申诉人没有提供足够的证据来支持他的申诉的问题,律师认为,在外国侨民上诉委员会的审议过程中,他曾经要求法医和精神病医生进检查,但是该委员会认为这没有必要。
Même si le tribunal avait expressément ordonné une expertise au titre de l'article 144, paragraphe 1, l'auteur n'aurait pas été contrainte de subir l'examen puisque la jurisprudence établit qu'«une partie à la procédure ne peut pas être contrainte de subir un examen visant à constater son état mental hormis dans le cas des procédures relatives à l'incapacité juridique qui sont visées aux articles 654 et 656».
即使法庭已根据第144(1)节作出了明确命令,提交人不能被强迫接受检查,因为该判例称,“诉讼的(某)当事方不能被强迫接受精神状态检查,除非这些诉讼是第654、656节下的丧失法律能力诉讼。”
Elle rappelle que des mesures provisoires de protection peuvent être demandées dans le cas d'allégations de torture ou de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants au sens de l'article 7 du Pacte, mais aussi dans le cas de menace d'atteintes à la vie privée, et prie le Comité de demander à l'État partie de ne pas l'obliger à subir un examen médical ou psychiatrique ni de l'en menacer, avant que le Comité n'ait examiné sa communication.
她忆及,在据指控有《公约》第七条所指的酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚情况下、以及在隐私权有受到侵犯之威胁的情况下, 可命令采取临时保护措施;她要求委员会请缔约国在委员会审议其案件之前不要对其进非双方同意下的医学或精神病检查,或威胁进这种检查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。