Il est militaire de carrière.
他是一名职业人。
Il est militaire de carrière.
他是一名职业人。
Derrière Yasmina Khadra se cache un militaire de carrière qui a vécu la transformation de l’Algérie de l’intérieur.
在雅斯米纳.卡德拉背后,隐藏著一个经历了阿尔及利亚内部变革的职业人。
Cependant, le paragraphe 8 de l'article 36 de ladite loi interdit aux militaires de carrière de s'affilier à un syndicat.
然而,上述法律36条8部份禁止职业人成为工会会员。
Il s'agit de définir avec plus de précision ce qu'il faut pour améliorer et compléter la formation des militaires professionnels.
其目的是为提高和补充职业人的培养提出更准确的要求。
La réduction des effectifs des armées nationales a créé une offre abondante de militaires de carrière expérimentés qui ont perdu brusquement leur travail.
由于国家的缩减,出现了大量突然失业的训练有素的职业人。
Cette matière est aussi incluse dans la formation complémentaire qui vise à préparer les militaires professionnels à effectuer des tâches d'un niveau supérieur.
该专题还作为进一步培训的一部分教授,其目的是使职业人能够履行更高级的任务。
Il est interdit aux autorités d'exercer des pressions sur un militaire qui cherche à faire valoir ses droits en recourant à la justice.
为完,我们可以提一下《职业人法》的另一个修正案(309/2002号)。
Par contre, sur le nombre total des membres de l'armée de métier, les femmes employées en tant que civiles dans l'armée de la Serbie-et-Monténégro représentent 42,46 %.
与职业人不同,从职业人总人数来看,塞中有42.46%为女性,从事文职工作。
La possibilité de recruter des femmes en tant que soldats de métier est limitée par les règlementations qui considèrent qu'une des conditions d'admission dans les écoles secondaires et académies militaires est d'être de sexe masculin.
妇女受雇成为职业人的可能性是有限的,这是因为中等校和事院校的入学条件中都规定候选人需为男性。
Sur la base de ce qui précède, la loi sur l'armée de métier prévoit des restrictions au droit de réunion (section 44), au droit d'association (section 45) et au droit d'exprimer librement sa religion ou sa foi (section 46).
根据上述规定,《职业人法》 载有对集会权(44条)、结社权(45条)和自由表示宗教或信仰的权利(46条)的限制性规定。
Les autorités guatémaltèques ne connaissent pas d'exemple d'entreprises qui offrent leurs services à des gouvernements pour intervenir dans des conflits armés à caractère interne, avec le concours de soldats de métier, afin de renforcer l'efficacité militaire des forces gouvernementales.
危地马拉当局不知道是否有这类企业在为其他国家政府提供服务,以便在职业人的协助下,干预属于国内性质的武装冲突,力求加强政府的事效率。
Selon cet article également, les personnes militaires sont: les soldats professionnels, les soldats faisant leur service national, les étudiants des académies militaires, les élèves des écoles secondaires militaires, les étudiants inscrits aux cours de formation pour officiers de réserve et les réservistes de service dans l'armée.
该条进一步规定,该法所谓的方人员包括职业人、现役人、事学院学员、事中学学生、参加了后备官培训课程的学生以及在中服役的后备役人。
S'agissant des statistiques sur les femmes (voir les tableaux ci-après : Proportion de femmes dans le nombre total de militaires de carrière et Représentation des femmes parmi les officiers), de telles mesures n'ont pas encore été promulguées en ce qui concerne la nature spécifique des activités du Ministère de la défense.
至于开展性别统计取得的结果(下文表格:妇女占职业人总数的比例和妇女在高级官中的任职人数),有鉴于国防部行动的特殊性质,此类措施尚未正式颁布。
Sont habilités à demander à servir à temps partiel les militaires de carrière féminins et masculins, ainsi que les volontaires féminins et masculins, à condition d'avoir servi au moins quatre années, d'avoir un jeune enfant ou une personne à charge dont le médecin a certifié qu'elle a besoin de soins à domicile, et de fournir effectivement ces soins.
具备申请兼职服役资格的男女人必须是职业人和临时职业志愿者,至少服役四年,有书面医疗证明表明家中有幼子或家人需要照料,而这些人事实上的确提供了照料。
En des textes cités, des changements vont également être apportés (indirectement, par le truchement des amendements apportés au Code du travail et à d'autres textes) à la loi sur les conditions de service des agents de la police tchèque, à la loi sur les services de renseignement et de sécurité et à la loi sur l'armée de métier.
与上述法律一,还对《捷克共和国警官服务关系法》 、《安全信息服务法》 和《职业人法》 作了修改(间接修改,通过修订《劳动法》和其它法律的方式)。
Ainsi, 39 bureaux offrant des services d'assistance aux femmes ont été ouverts au sein de la police (SAM), 54 équipes spécialisées dans les femmes et les enfants ont été constituées au sein de la Garde civile (EMUME), 32 centres d'information et bureaux d'assistance aux victimes ont été ouverts dans les tribunaux et parquets et 125 nouveaux foyers d'accueil ont ouvert leurs portes.
在这方面,警察部的39个专门照料服务办公室(SAM)、治安警察部的54个妇女及未成年人组(EMUME)、隶属于法院和检察院的32个教育中心和受害者照料办事处以及125个新的收容中心投入运作,而且还在警察部中举办了培训班,指导国家武装力量和安全部的职业人和警察(男/女)采用何种方式对暴力提诉讼。
Certains observateurs considèrent également que le rapport donne une description plus fiable de la situation que la réaction officielle des Forces de défense israéliennes et des Israéliens en général aux allégations de crimes de guerre, consistant à tout nier en bloc, en reconnaissant toutefois que certains soldats s'étaient peut-être écartés du code de conduite militaire sous le coup du stress du champ de bataille.
一些观察家也很重视该报告,认为该报告是更加可信的叙述,而与此相比,以色列国防和以色列对战争罪行指控的反应则是总体上否认,同时在某种程度上承认个别士兵在战场压力之下可能已经偏离了职业人的行为标准。
Dans les domaines auxquels se rapportent le Code du travail, la loi sur l'emploi, la loi sur la fonction publique, la loi sur les militaires de carrière et la loi sur les relations de service des membres des forces de sécurité, la victime d'un comportement attentatoire à son droit à traitement égal ou contraire à l'interdiction de la discrimination, a le droit, en vertu de ces lois, d'obtenir qu'il soit mis fin à ce comportement et d'en obtenir réparation.
至于《劳动法》、《就业法》、《服务法》、《职业人法》、《安全部人员服役关系法》 所规定的领域,如果某种行为违反了一个人享受平等待遇的权利,或违反了禁止歧视的规定,那么该行为的受害者有权依据这些法律,来终止这种行为并对此种行为的后果寻求补救。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。