1.Il est en train de grignoter notre triomphe .真人慢速
他正在一点点我们的胜利果实。
2.Le secteur militaire a aussi renforcé son influence et empiète sur le domaine politique.
这也让军事部门增加影响力并政治空间。
3.Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.
但是,事实上的“”或变相的占领则又不相同。
4.L'érosion des progrès accomplis dans la lutte contre le travail des enfants doit donc être promptement enrayée.
必须紧急动起来,防止反对童工的斗争所取得的进展被。
5.Dans les cas les plus extrêmes, des dunes mobiles empiètent sur les terres agricoles et les zones de peuplement.
在极下,移动沙丘着农田和定居点。
6.Les budgets militaires consomment insatiablement les maigres ressources nationales, alors que nos peuples souffrent de la pauvreté la plus abjecte.
军事预算了稀少的国家资源,同时我们各国人民经受着最极度的赤贫。
7.La fréquence et la force des conditions climatiques extrêmes que nous avons connues récemment détruisent peu à peu nos îles.
我们最近所经历的频繁和严重的极气候模正在缓慢地我们的岛屿。
8.Je reste inquiet aussi du fait qu'Israël continue à construire la barrière en Cisjordanie, où elle empiète sur des terres palestiniennes.
我对以色列继续在西岸建造隔离墙仍然感到不安,隔离墙巴勒斯坦土地。
9.À l'origine, Israël justifiait ce programme d'annexion rampante qui consiste à réquisitionner et à occuper des terres palestiniennes en invoquant des raisons de sécurité.
最初,这种以征用和占领巴勒斯坦土地的方法进吞并的方案受到了以色列的辩护,理由是:为了安全。
10.La liberté de déplacement des Palestiniens a été sévèrement circonscrite alors que les colonies israéliennes illégales continuent de s'étendre et d'empiéter sur les terres palestiniennes.
巴勒斯坦人的动自由受到严重限制,以色列非法定居点继续扩展并巴勒斯坦土地。
11.Le degré d'empiètement des colonies sur le territoire de la Cisjordanie et de Jérusalem-Est est difficile à déterminer avec précision du fait de leur expansion continue.
西岸和东耶路撒冷领土的定居点程度难以准确计算,因为扩张不断进。
12.L'édification du mur, l'extension des colonies, la dépalestinisation de Jérusalem et l'annexion progressive de la vallée du Jourdain sont incompatibles avec le règlement prévoyant deux États.
隔离墙的建造、定居点的扩建、耶路撒冷的非巴勒斯坦化以及对约旦河流域的,都有悖于两个国家的解决办法。
13.Élaboration d'un cadre normatif et juridique qui permette à ces peuples de jouir du droit de rester dans l'isolement, et non-ingérence de personnes étrangères à leurs territoires.
应当为落实这些人民保持与世隔离状的权利,并为确保外界不其领土而制定规则和法律框架。
14.L'Assemblée générale ne peut guère être revitalisée si son rôle, ses prérogatives et son autorité sont menacés par le Conseil de sécurité qui empiète sur son ordre du jour.
如果因安全理事会大会议程而损害它的作用、职权和权威,就根本无法振兴大会。
15.La situation sur le terrain se détériore et des négociations inefficaces et biaisées ainsi que le format de l'opération de maintien de la paix contribuent à l'annexion rampante du territoire géorgien.
目前的实地局势正在恶化,因为无效和有偏见的谈判和维和形已被利用,成为和吞并格鲁吉亚领土的工具。
16.En Colombie, l'ONUDC a étendu son programme de développement alternatif à la Sierra Nevada de Santa Marta, où la culture du cocaïer a empiété sur des zones protégées et écologiquement fragiles.
在哥伦比亚,毒品和犯罪问题办事处将其替代发展方案扩大到包括Sierra Nevada de Santa Marta地区,该地区的古柯树种植已到环境脆弱的保护区。
17.« La destruction récurrente des arbres, des maisons individuelles et de l'infrastructure publique ainsi que l'empiètement des colons sur les terres privées créent un état permanent d'insécurité qui fait fuir les investissements palestiniens. »
18.Les Palestiniens pourraient trouver une voie pour relier ces bantoustans et les appeler un État palestinien s'ils le veulent, alors qu'Israël gardera le reste du territoire palestinien et continuera sa colonisation et son annexion graduelle.
19.Le Koweït affirme que la remise en état des zones de "pavement désertique" et la régénération de la végétation dans d'autres zones atteintes sont essentielles pour empêcher la progression des dunes de sable vers les zones urbaines.
20.Tandis que la valeur des terrains en zone urbaine doublait tous les trois ou quatre ans, la réfection des taudis ne parvenait pas à empêcher la formation de nouvelles implantations sauvages, qui consommaient les rares terres agricoles.