Il a été largement estimé que cette recommandation énonçait un principe pertinent dans le contexte approprié des règles générales.
普遍看法是,建议11所载述是在一般规则适语境下一条适原则。
Il a été largement estimé que cette recommandation énonçait un principe pertinent dans le contexte approprié des règles générales.
普遍看法是,建议11所载述是在一般规则适语境下一条适原则。
Il a été noté qu'un concept analogue figurait dans le projet d'article 32-2 b), quoique dans un contexte différent.
与会者注意到,拟议第32(2)(b)条中也发现有类似概念,但语境不同。
Bien que non exhaustive, la définition adoptée par l'Institut de droit international, lui paraissait préférable car elle répondait à une approche contextuelle.
特别报告员认为,国际法学会所通过这项定义虽然不够全面,却是可取,因为它采取了从特定语境出发处理方式。
On ne peut pas enseigner écartant la nature,il faut qu'on peut faire les étudiants attraper et utiliser la langue dans l'environnement naturelle.
我们不能脱离自然进行教学活动,而要让学生更多在自然语境中去感受语言、运用语言。
En ce sens, le proverbe équivaut à l’expression «plus on en a, plus on en veut», sans pour autant être forcément dépréciatif.
在此语境下,相“是拥有,想更多”、“多多益善”,即“胃口吃大”,但并无“贪得无厌”之贬义。
Quand nous parlons, nous ne pensons pas vraiment au vocabulaire, aux règles, c'est naturel car on a été exposé des années et des années au français.
我们话时候,我们不会想到词汇,语法规则。这是很自然事,因为我们终年在法语语境中。
Je sais pas si dans la culture française les oies sauvages sont aimables ou pas, alors dans celle de chinois ils sont jolis rappellant souvent des voyageurs.
我也不知道在法国文化里,雁是否是种可爱鸟类,中文语境里还算是种美丽元素吧,常常让人联想到长途旅行者。
À sa dixième session, le Groupe de travail a noté que les garanties de soumission n'étaient pas souvent utilisées dans le contexte particulier des enchères électroniques inversées.
工作组第十届会议注意到,在电子逆向拍卖具体语境下通常不使用投标保证书。
Singapour comprend bien les raisons qui militent pour ce point de vue, d'autant que les traités relatifs aux investissements sont chaque jour plus nombreux et ils considèrent que cette disposition est bienvenue.
不过,对“特别条约条款”一语在这一语境中是否得到明确理解和认识,还不清楚。
Il a dit espérer que la Commission se satisferait d'une définition de travail qui serait appliquée en fonction du contexte, au lieu d'essayer de se lancer dans un exercice de codification aussi complexe qu'inutile.
他希望,委员会会对特定语境中所适用工作定义感到满意,这一点与试图进行不必要复杂编纂工作截然不同。
Il a été rappelé qu'un glossaire serait établi et il a été jugé plus judicieux d'expliquer le terme qui serait utilisé dans le cadre de l'article 11 dans ce glossaire plutôt qu'à l'article 2.
据回顾,将会拟定一则术语表,认为在那里解释第11条语境下使用措词比在第2条中加以解释更加适。
Les compétences informatiques impliquent essentiellement l'aptitude à manier l'information dans un contexte, aptitude probablement plus rare parmi les femmes que parmi les hommes, d'où les contacts relativement limités et l'isolement de beaucoup de femmes.
信息素养基本上是指根据语境使用信息能力,妇女掌握这一技能可能性低男子,这是因为许多妇女接触新事物相对有限,而且常常处封闭状态。
M. Wenaweser (Liechtenstein) dit qu'il a évoqué la petite taille du Liechtenstein afin de situer le contexte de certaines informations fournies et non comme justification de lacunes dans la mise en œuvre de la Convention.
Wenaweser先生(列支敦士登),他提到列支敦士登国土面积小,是为了为报告中提供一些信息提供一种语境,而不是为了给执行《公约》中缺陷制造借口。
Il a été expliqué, en réponse, que le terme “passation de marché” désignait seulement le processus de passation et qu'aucune distinction n'était de ce fait établie entre marchés publics et marchés privés dans ce contexte.
对此,解释“采购”一词用意仅在指采购过程,因此,在这种语境中,对公共采购和私人采购不作区分。
Des réserves ont été exprimées quant à l'utilisation d'un autre terme proposé, à savoir “critères minimaux”, car cela pourrait créer une confusion inutile puisque le mot “critères” était également employé dans le contexte de l'évaluation des qualifications ou de l'évaluation des offres.
对所提出采用另一种替代措词——“最低限度标准”,一些与会者表示了保留意见,因为在资格评估或评审语境中也使用了“标准”二字,因此可能造成不必要混淆。
On est convenu, à cet égard, qu'il serait utile de définir le verbe “honorer”, employé dans le contexte des engagements de garantie indépendants, pour désigner un acte en deux étapes (à savoir le fait d'accepter une traite ou de souscrire une obligation et de payer).
工作组就此一致认为,独立保证语境下“承兑”这一用语系指两阶段程序(即承兑汇票或承付款项并且付款),应对其加以界定。
Ce sont les paramètres que retient le projet de directive 3.1.6, qui reprend en partie les termes des articles 31 et 32 des Conventions de Vienne en mettant en exergue la nécessité d'une détermination de bonne foi fondée sur les termes du traité dans leur contexte.
(7) 这些是支撑准则草案3.1.6参数,有一部分照录《维也纳公约》第31条和第32条用语,它强调必须诚意地根据条约用语语境予以确定。
Les vues ont divergé sur la question de savoir si le Guide devrait décourager l'exigence d'une telle garantie dans le contexte des enchères électroniques inversées, ou si une approche plus souple serait souhaitable (l'exigence d'une garantie de soumission pouvant dissuader de retirer une offre avant l'ouverture de l'enchère).
与会者对《指南》是否不应鼓励在电子逆向拍卖语境下要求有投标保证书或是否应采取更为灵活做法(即要求有投标保证书可能会成为抑制在开始拍卖前撤回出价因素)存在意见分歧。
En cas de demandes conjointes, elle pourrait convenir davantage au redressement puisqu'il est essentiel, pour que celui-ci réussisse, que la situation financière des membres d'un groupe entretenant des liens étroits, soit traitée dans une procédure conjointe et, éventuellement, par l'élaboration d'un plan de redressement unique (voir plus loin).
在联合申请语境下,建议15可能更加适用重组,因为重组取得成功关键在在联合破产程序中述及一体化程度密切集团公司成员财务状况,并且视可能采用编拟统一重组计划方法(见下文)。
Pour éviter toute confusion avec la terminologie déjà couramment employée dans le contexte de la sollicitation de propositions, il a été suggéré, suggestion qui a finalement été appuyée, d'envisager de remplacer, dans le paragraphe proposé, le terme “request for expression of interest” (demande de manifestation d'intérêt) par “notice seeking interest” (avis d'appel à manifestation d'intérêt) ou par un terme analogue.
为了避免与征求建议书语境下已经广泛使用术语相混淆,一项最终获得支持建议是在拟议本款中将“征求意向书”一词改为“征求意向通告”或其他类似词语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。