Le succès de l'agriculture chinoise est extraordinaire.
国农业经济的成功般。
Le succès de l'agriculture chinoise est extraordinaire.
国农业经济的成功般。
Nous pouvons aussi trouver l'essence de la société,comme Marx a dit,"Fabrication fait humains extraordinaire".
我们样可以发现社会的本质,就像马克思说的“生产使得人类变得般”。
À ce titre, ils assument, en matière de fraude commerciale, une importance disproportionnée.
因此,他们在商业欺诈问题上所起的作用般。
La menace du terrorisme nous concerne tous, c'est pourquoi cette résolution est de grande portée.
恐怖主义的威胁触及我们大家,因此这项决般。
Le Canada a pris le formidable engagement de nourrir les enfants de cinq pays africains.
加拿大为喂养洲五个国家的儿童做出了般的承诺。
Ce moment de l'histoire de l'Afghanistan présente un défi particulier à la communauté internationale.
阿富汗历史上的这时刻为国际社会提出了般的挑战。
Cette session est en effet extraordinaire.
诚然,本次会是般的。
Les progrès faits par les participants dans la mise en œuvre du Processus de Kimberley ont été remarquables.
参加者在执行金伯利进程取得的进展是般的。
Ainsi, il n'est plus jugé surprenant que des femmes présentent leur candidature à des élections aux niveaux national et local.
如妇女参加国家和地方的选举不再被认为是般的事情。
Il va sans dire que, pour le Pakistan, cette campagne contre le terrorisme a un coût humain et économique élevé.
显然,巴基斯坦在这场反恐付出的人力和经济代价般。
La participation à ce débat par les États non membres du Conseil de sécurité et qui fournissent des contingents est importante.
安理会成员的部队派遣国参加本次辩论意义般。
À cet égard, la contribution des organisations régionales dans la mise en place et l'avancement de la coopération régionale est exceptionnelle.
这方面,区域组织对建立和促进区域合作的贡献般。
En tant que place financière d'importance majeure, la Suisse jouit d'une expertise et d'un savoir-faire significatifs en matière de transactions financières.
瑞士作为重要金融心在金融交易方面具有般的专业技能和知识。
Cette fausse ambiguïté entretenue au niveau de la responsabilité confirme la singularité et le caractère atypique de cette population, dans l'univers humanitaire.
正是由于这种责任上的虚假含糊,营地居民的人道主义状况才会如此独特,般。
Le fameux contrat comprend également une collection de DVD et un jeu, «Michael Jackson: the Video Game», qui mêlera chant et danse.
这份般的合里还包含了张DVD收藏和个游戏——"Michael Jackson: the Video Game",其加入了歌曲和舞蹈。
Au vu de la grande diversité d'objectifs, de politiques et de procédures existant parmi les membres du GNUD, l'harmonisation demeure un formidable défi pour le Groupe.
鉴于发展集团成员国之间的目标、政策和程序差异巨大,走向协调实施对发展集团而言仍然是般的挑战。
La tenue de la présente séance publique illustre l'importance exceptionnelle que la communauté internationale accorde à la crise qui secoue les relations internationales à ce moment décisif.
这次公开会的举行,表现出国际社会在此关键的转折点对国际关系的危机的般的重视。
Comme vous l'avez dit vous-même, vous êtes confronté à une situation extraordinaire cette année, en raison d'événements importants intervenus dans le cadre du calendrier du désarmement et au-delà.
如你所提到的那样,我们今年由于裁军日程内外的些重要事态发展,正面临般的情况。
Bien que le Myanmar soit riche en ressources naturelles, une grande partie de ses habitants sont extrêmement pauvres et ont énormément de difficultés à faire vivre leurs familles.
尽管缅甸自然资源丰富,但很大部分人口极其贫穷,面临般的制约因素,无力维持家庭的基本生存。
Les travaux préparatoires devraient indiquer que nombre des coûts afférents à l'application des mesures prévues aux paragraphes 10, 11 et 18 de l'article 53 seraient généralement considérés comme des frais extraordinaires.
准备工作文件应当表明,与执行根据第53条第10、11和18款提出的请求有关而产生的许多费用般被认为般。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。