Cependant, vu la fréquence accrue des réunions, les délais fixés pour la traduction n'ont pas toujours pu être respectés.
然而,由于会议频次不提高,并非所有的翻译都能做到按期提交。
Cependant, vu la fréquence accrue des réunions, les délais fixés pour la traduction n'ont pas toujours pu être respectés.
然而,由于会议频次不提高,并非所有的翻译都能做到按期提交。
Les statistiques internationales sur l'usage de la contrainte dans le secteur de la santé mentale indiquent qu'il est fréquent en Norvège.
心理健康部门对采用胁迫手段的国际统数据表明,挪威的胁迫频次很高。
D'autres escortes sont prévues et on espère que la fréquence des convois augmentera de sorte que l'on puisse en effectuer plusieurs chaque semaine.
现已制定了进一步护,希望增加频次,使每周运输次数倍增加。
Les femmes n'admettent pas qu'elles ont avorté par crainte de poursuites, de sorte qu'il n'est pas possible de connaître la fréquence de la procédure.
妇女并不承认她们因为惧怕被起诉而进行堕胎,所以没有办法确定诉讼程序的频次。
Le trafic ferroviaire marchandises entre l'ex-République yougoslave de Macédoine et le Kosovo est de plus en plus fréquent et de plus en plus utilisé.
前南斯拉夫的马其顿和国与科索沃之间的货运铁路交通无论在运输频次和运输数量上都在不增长。
L'Administration devrait inclure les directives pour les soumissions ouvertes dans le Manuel des achats et préciser la fréquence avec laquelle le Comité d'examen des fournisseurs devrait examiner les évaluations des fournisseurs potentiels.
行政当局应在《采购手册》中列入关于公开招标的指导原则,并在手册中具体规定供应商审查委员会应审查潜在供应商评价的频次。
Des actes de terrorisme continuent d'être perpétrés avec une fréquence inquiétante, et pourtant, les États Membres n'ont toujours pas réussi à trouver un consensus sur une convention mondiale contre le terrorisme, pourtant vraiment nécessaire.
恐怖主义行径持续发生,其频次令人担忧,但会员国仍无法对真正必要的全球反恐公约达。
De surcroît, les contraintes financières ont entraîné une réduction du nombre et de la fréquence des réunions consultatives et des ateliers thématiques, auxquels participent les spécialistes des SCT et des équipes d'appui aux pays.
而且,由于资金拮据,也使技术咨询服务专家和国别支助工作队专家都参加的协商会议和专题讲习班的数目和频次减少了。
Une augmentation du nombre d'événements écologiques et climatiques extrêmes et le déplacement interne ou transfrontalier en découlant représentent déjà un défi auquel est confrontée la communauté humanitaire, tout en sachant que la fréquence et l'intensité de ces événements sont appelées à s'accentuer.
促进极端环境或气候事件和由此产生的国内或跨界流离失所现象增多,对人道主义界提出了挑战,同时,此类活动的频次和强度预将进一步增强。
Ces deux tendances montrent que la fréquence des affrontements directs entre les parties a considérablement diminué et qu'il y a eu moins d'attaques contre les civils, qui, dans les villages comme dans les camps de déplacés, risquent moins aujourd'hui qu'il y a un an d'être victimes de la violence.
这两种趋势反映了一个事实:各方之间直接冲突的频次大幅度降低,袭击平民的现象减少了,今天不论在村庄中还是在境内流离失所者营地内,平民受到伤害的危险都小于一年前。
L'Assemblée générale, au paragraphe 3 de la section XI de la même résolution, a prié le Secrétaire général d'étudier, dans toutes les opérations de maintien de la paix, les besoins aériens courants et la fréquence actuelle des vols, de veiller à l'usage optimal des moyens aériens, de les reconfigurer en fonction de l'évolution des circonstances, d'optimiser l'utilisation des moyens aériens, notamment en continuant de revoir les horaires des vols afin d'assurer le transport de davantage de passagers et de fret et de lui présenter un rapport sur la question à sa soixante-deuxième session.
大会在同一决议的第十一节第3段请秘书长审查所有维和行动当前飞行的必要性和频次,确保优化使用航空资产,按照不变化的具体情况予以重新配置,特别是通过不审查飞行班次以载运更多乘客和货物的方法,提高航空资产的利用率,并就此向大会第六十一届会议提出报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。