Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.
这些恐怖行为将家庭散,使家人离散,使家庭分崩离析。
Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.
这些恐怖行为将家庭散,使家人离散,使家庭分崩离析。
Voilà deux ans que ce pays est divisé, déstructuré et qu'il s'appauvrit un peu plus jour après jour.
年来,该国饱受分裂、割据和日益贫困之苦。
Les problèmes que celles-ci soulèvent ont toujours été abordés sous un angle sectoriel, ce qui fait que leur encadrement juridique est à la fois ample et déstructuré.
在这方面从部门视角出发,适用于沿海区法律框架予以扩大和协调。
L'intention de la politique israélienne était de contraindre et de déstructurer l'économie palestinienne, ce qui avait entraîné une baisse grave de la capacité de production et d'emploi des petites et moyennes entreprises.
以色列政策目就要扭曲巴勒斯坦经济结构,使之非正规化,这一政策现已导致中小型企业生和就业能力严重下降。
L'intention de la politique israélienne était de contraindre et de déstructurer l'économie palestinienne, ce qui avait entraîné une baisse grave de la capacité de production et d'emploi des petites et moyennes entreprises.
以色列政策目就要扭曲巴勒斯坦经济结构,使之非正规化,这一政策现已导致中小型企业生和就业能力严重下降。
En outre, les nombreuses restrictions matérielles et juridiques imposées à la liberté de déplacement ont eu des effets dévastateurs dans la mesure où elles servent à déstructurer les fondements de la vie palestinienne.
此外,对行动自由诸多物质和法律限制也具有破坏性,因为它们目散巴勒斯坦人生活结构。
Il s'agit en fait de préparer, dès la phase de rédaction des mandats, des stratégies de sortie de crise, s'agissant en particulier du relèvement et de la reconstruction économiques, sociaux et politiques des sociétés souvent déstructurées par les conflits.
这将要求我们在一开始制定任务时就拟定撤出战略,特别在常因冲突而受到破坏社会经济、社会和政治恢复和重建方面。
Au cours de la période considérée, des cas de torture et de traitements cruels, inhumains et dégradants ont aussi été observés dans diverses parties du territoire national, sans que l'État partiellement déstructuré, ait pu avoir les moyens institutionnels et logistiques d'ordonner leur cessation ou de prévenir leur résurgence.
在不稳定时期内,酷刑和残忍、不人道或有辱人格待遇在国内不同地区时有发生,国家机制遭到部分破坏,因此没有制度方面和后勤方面措施来命令他们终止这种行为并防止其复现。
Première conclusion : ce que l'Organisation des Nations Unies, qui représente la communauté internationale, apporte dans une situation d'après conflit, c'est d'abord une capacité de faire émerger et d'établir cette légitimité qui est essentielle pour renouer des liens sociaux au sein d'un pays déstructuré par un conflit et assurer sa bonne réinsertion dans la société régionale et internationale.
第一,代表国际社会联合国在冲突后局势中能够作出贡献首先有能力建立合法性,这对于恢复一个其结构已受到冲突破坏国家社会结构至关重要;其次能够确保该国重新融入区域和国际社会。
Mais c'est un pays qui, malheureusement, a été aussi victime d'affrontements et de cycles de violences qui l'ont déstructuré, en le privant des moyens de faire face aux besoins fondamentaux de sa population et aux défis de son développement durable et ce, sans compter les catastrophes naturelles qui ont aggravé cette situation.
但不幸,海地也对抗与暴力循环受害者,它们使海地四分五裂,剥夺海地满足海地人民基本需要、解决可持续发展挑战手段,自然灾害又进一步雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。