有奖纠错
| 划词

Selon la police, ils étaient 300 au début, puis le cortège s'est vite étoffé.

警方说,最初有300人,随后人数迅速增多。

评价该例句:好评差评指正

La couturière n'a pas bien étoffé cette robe.

女裁缝做这件连衫裙用料不足。

评价该例句:好评差评指正

Cette étoffée gagne beaucoup à être vue la lumière.

这块布在亮处好看多

评价该例句:好评差评指正

Il s'est étoffé depuis qu'il fait du sport.

自从做体育动以来他变得魁梧

评价该例句:好评差评指正

Un secrétariat et un partenariat plus étoffés.

更为有力的秘书处和更为巩固的森林合作伙伴关系。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que ces idées pourront être encore étoffées.

我们希望能够进步推动这想法。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il ait été étoffé, il reste peu important.

虽然又招聘工作人员,但秘书处工作人员仍然人手有限。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, le réseau de ses agents a été étoffé.

此外,还充实它的人员网。

评价该例句:好评差评指正

La base de données sur le trafic illicite continue de s'étoffer.

现有的非法问题数据库继续扩大。

评价该例句:好评差评指正

Des services d'orientation et de placement ont été étoffés et améliorés.

劳动力市场就业指导和服务已经扩大和有所改善。

评价该例句:好评差评指正

La législation espagnole sur ce point a été étoffée par des règlements spéciaux.

西班牙关于此事的立法是通过特别条例拟成的。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons mettre en place un ordre du jour du désarmement plus étoffé.

我们需要个循序渐进的裁军议程。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, l'ONUDC a considérablement étoffé ses ressources humaines et financières.

为此,毒品和犯罪问题办公室大幅扩大其人力与财政资源。

评价该例句:好评差评指正

Les programmes à l'intention des agents des services généraux ont été étoffés.

般事务工作人员制定扩大工作人员发展方案。

评价该例句:好评差评指正

Les notes qualitatives du rapport pourraient être utilement étoffées par des données quantitatives précises.

简短的质量说明可以得益于具体数量信息的证实。

评价该例句:好评差评指正

Cette dimension devrait être abordée de façon plus étoffée dans les rapports qui suivront.

在今后的报告中应当更深入地描述这个方面。

评价该例句:好评差评指正

Deux nouvelles mesures particulièrement novatrices ont notablement étoffé les moyens disponibles pour promouvoir le Traité.

有两项新的措施大大增加促进活动的资源,是重要的创新办法。

评价该例句:好评差评指正

Nous applaudissons à ces propositions et avons hâte de les étoffer au fil des travaux.

我们对这建议表示欢迎,同时期待通过各方讨论进步予以充实。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons nous aussi que la présence constante des Nations Unies devrait être très étoffée.

我们同意,联合国的继续存在必须是种强有力的存在。

评价该例句:好评差评指正

Le résumé du Président est un document bien étoffé qui reflète équitablement les débats.

主席的总结是项实质性文件,公平地报告讨论情况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


碑阴, 碑座, , , 北爱尔兰, 北半球, 北半球的冬季, 北半天球, 北边, 北冰洋,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

夏尔·佩罗童话集

De Nacre et de Corail richement étoffée.

那里有许多珍珠母和珊瑚。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

La ville est entièrement paralysée sous un manteau blanc étoffé jusqu ’au toit des voitures.

整个城市都瘫痪了,真变成了银装素裹样子,积雪高度甚至已经到达了汽车车顶。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L''uchronie connaît aujourd'hui un regain d'intérêt comme en témoignent régulièrement des numéros de magazines, ou des publications plus étoffées.

人们现拾对Uchrony兴趣,这经常被杂志或更广泛出版物所证明。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

C'est ainsi que le réseau cérébral dit du " mode par défaut" paraissait plus étoffé.

这就所谓“默认模式”脑网络似乎更加丰盈。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Une demande telle que certaines marques ont étoffé leur offre de produits à l'aloe vera.

- 一些品牌扩了芦荟产品供应范围。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Pas de quoi décourager la SNCF, qui souhaite étoffer son offre de trains low cost.

- 这不足以阻止法国国家铁路公司(SNCF),该公司希望扩其低成本列车供应。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Bonne surprise aujourd'hui: l'offre s'est étoffée.

- 今天惊喜:优惠范围扩了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Le camp de base, lui, s'étoffera avec un ou plusieurs modules d'habitation installés au pôle Sud de la Lune.

本营将月球南极安装一个或多个住房模块。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年一季度合集

Ce n’est qu’avec la collaboration avec René Goscinny, à partir de 1955, que les scénarios et le nombre de personnages vont s’étoffer.

直到1955年与René Goscinny合作,场景和角色数量才得以扩展。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年4月合集

Des soupçons étoffés notamment par le fait que son ADN a été retrouvé dans l'appartement de Schaerbeek d'où étaient partis les terroristes.

DNA恐怖分子离开Schaerbeek公寓里发现,这一事实尤其令人怀疑。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Ces dernières années, le rayon chips s'est considérablement étoffé.

过去几年里,薯片厂商低盐、水果和蔬菜片。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Donc ici je vais en mettre pas mal hein, l'idée c'est d'en mettre une dizaine, parce que j'ai envie d'avoir une plante bien étoffée, bien dense.

所以这里我打算放放了不少,约十个,因为我希望有一个饱满、密集植物。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2015年四季度合集

De l’acteur Morgan Freeman à l’écrivain nigérian Chinua Achebe, en passant par l’ancien président Goodluck Jonathan, la galerie d’Oscar ne cesse de s’étoffer et de nourrir ses rêves d’artiste.

从演员摩根·弗里曼到尼日利亚作家奇努阿·阿切贝,从前总统古德勒克·乔纳森,奥斯卡画廊不断扩展和培养作为艺术家梦想。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

En attendant, si ce n'est pas déjà fait, je vous invite à vous abonner à la chaîne Épicurieux, il n'y a rien de plus encourageant pour nous que de voir cette belle communauté d'Épicurieuses et d'Épicurieux s'étoffer.

同时,如果还没做话,请订阅Épicurieux频道,对我们来说,没有什么比看到频道更令人欣喜了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年1月合集

Dans l'immense atrium du Juste Lipse, deux ailes de 300 m2 chacune : l'Étoffe de l'Europe, un tissage aux couleurs des 27 drapeaux nationaux, des rubans qui omettent beaucoup de motifs, armoiries, croix grecque ou scandinave.

Justus Lipsius 中庭,两个 300 平方米翅膀:欧洲织物,27 面国旗颜色编织,省略许多图案丝带,外套武器,希腊或斯堪纳维亚十字架。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Alors attention à ce que feuillage ne dépasse pas, tu sais le feuillage doit rester à l'intérieur, il est là pour être étoffer, on le devine un petit peu mais il ne faut pas qu'on le voit non plus de trop.

要注意别让叶子出来。你知道吗,叶子要里面。叶子要让花束看起来多一些,我们隐隐约约看到叶子就好了,也不能让我们看得见太多叶子了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pour étoffer la représentation des Orcs, les auteurs de Fantasy vont chercher des inspirations qui reflètent clairement une imagerie raciste.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


北大西洋, 北大西洋公约, 北大西洋公约组织, 北大西洋海流, 北地, 北点, 北斗星, 北豆腐, 北伐, 北伐战争,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接