有奖纠错
| 划词

Mieux vaut allumer une bougie ,Que maucire les tenebres.

以其诅咒黑暗,如点亮支烛火。

评价该例句:好评差评指正

Le brocoli est dans la médecine traditionnelle chinoise.

西兰花在中医里药。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas dans l'intention de ma délégation de n'incriminer que les seuls facteurs internationaux.

我国代表团单单谴责国际的因素。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas toujours donner le feu vert aux enfants, ça peut devenir la gâterie.

对小孩满足他们的要求,这会变成种溺爱。

评价该例句:好评差评指正

Cela prendra du temps mais vaut la peine d'être tenté plutôt que de condamner.

这将需要时间,但值得去试而谴责。

评价该例句:好评差评指正

Je n'y tiens pas à tout prix; on peut la laisser tomber tout de suite.

我无疑坚持这点;我们现在就可以放弃。

评价该例句:好评差评指正

À titre d'exemple, le traitement que certains médias font de l'Afrique tend à la « sinistrose ».

例如,关于非洲的部分媒体报道突出灾害和负面性。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, le budget de l'Organisation a ses limites.

然而,联合国的预算有限的,可能无限制地加。

评价该例句:好评差评指正

Kazakhstan Corée, Hari, le Kazakhstan États-Unis, la tendance n'est pas une poursuite aveugle d'intérêt, mais un goût élégant.

哈韩、哈日、哈美,追求潮流的兴趣,而种高雅的品味。

评价该例句:好评差评指正

Insister de façon dogmatique sur les droits dans un monde toujours plus peuplé ne peut mener qu'au malheur.

世界人口越来越多,强调权利仅会导致复之地。

评价该例句:好评差评指正

Les situations économiques, sociales, culturelles et donc alimentaires sont infiniment variées et changent d'un État à l'autre.

各国的经济、社会、文化以及营养状况别,采用框架法律定会遇到几乎无法克服的障碍。

评价该例句:好评差评指正

La production de documents qui n'ont aucun impact positif est simplement une source de friction qui pourrait être évitée.

提出没有积极影响的文件只会造成摩擦,而这种摩擦以其他方式可以避免的。

评价该例句:好评差评指正

Ne traiter que de la non-prolifération des armes nucléaires est une manière d'éviter la question des garanties de sécurité négatives.

绕开消极安全保证问题,置切于顾,追求扩散核武器,这种逃避现实的行为。

评价该例句:好评差评指正

On devait cependant veiller à ce que les préparatifs de la Conférence ne soient pas axés sur les donateurs.

但与会者也强调指出,从总体上来说,需要确保依赖捐助国开展会议的实质性筹备工作。

评价该例句:好评差评指正

Si nous croyons en la valeur de cette Conférence, nous devons le démontrer non par les paroles mais par nos décisions.

如果我们相信本会议的价值,我们就空谈,而应作出决定。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, beaucoup trop de membres demeurent attachés à un ordre du jour obsolète et irréaliste qui remonte à la guerre froide.

其次,太多的成员仍然坚持倒退到到冷战时期的过时而符合现实的议程。

评价该例句:好评差评指正

Mais Israël, sous le prétexte de défendre sa population, ne recourt qu'à des actions militaires pour opprimer davantage le peuple palestinien.

然而以色列以保卫其人口为借口采取军事行动对巴勒斯坦人民进行进步镇压。

评价该例句:好评差评指正

Aveugle parce qu'il ne conçoit pas et ne préconise pas d'objectifs qui soient partagés par les autres et ne fait qu'accroître l'irrationnel.

所谓盲目,因为它会考虑或向别人传达其目标,蛮干。

评价该例句:好评差评指正

Pareillement, dans plusieurs cas certains ont manifesté une vive intolérance à l'égard de ce qu'il considérait comme un souci injustifiable du «politiquement correct».

另外,有时,有些人根本听进别人的意见,把别人的看法说成只想站稳“政治立场”,举止过于敏感。

评价该例句:好评差评指正

En nous tournant vers la reprise des activités du Groupe de travail, on ne peut laisser se répéter une autre série de discussions exploratoires.

我们期待工作组恢复其活动,因而我们地重复另轮探索性讨论。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ramasse-miettes, ramasse-monnaie, ramasse-poussière, ramasser, ramasseur, ramasseuse, ramasseuse-presse, ramassis, ramassoir, ramassoire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Cooking With Morgane(老挝菜)

Elle donne le goût final aux ingrédients.

它为食物添加最后

评价该例句:好评差评指正
中法节日介绍

L'armoise est une herbe médicinale chinoise très importante.

艾草是非常重要的中草药。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Il ne suffit pas d’être méchant pour prospérer. La gargote allait mal.

狠毒,不能发达。那客店的光景并不好。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Par exemple ici Jo s'entête à créer des applications même s'il n'arrive pas à les faire financer.

比如,Jo坚持开发app,尽管他没法找到投资。

评价该例句:好评差评指正
Décodage

Et, au contraire, d'autres trouvent les journalistes malhonnêtes parce qu'ils accableraient toujours ce même système.

相反,些人认为记者是不诚实的,是因为对同样的体制,他们却是的攻击批判。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’amour, à cette hauteur où il est absolu, se complique d’on ne sait quel céleste aveuglement de la pudeur.

爱情,当它到它的绝对高度时,常搀种使人莫名其妙把贞操观念抛向九霄云外只盲从的感情。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

C'est déjà suffisamment pénible comme ça, pas la peine en plus de t'entendre dire que tout est de ta faute !

“没有你在这儿自责就已经够糟。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lantier était de retour. Lorilleux descendit. Un pâtissier venait d’apporter une tourte, car la blanchisseuse n’avait pas la tête à s’occuper de cuisine.

此时,朗蒂埃回利欧也迈进门。热尔维丝没有心思动手做饭,只叫糕点铺送肉饼

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Après le bœuf, quand la blanquette apparut, servie dans un saladier, le ménage n’ayant pas de plat assez grand, un rire courut parmi les convives.

喝过牛肉汤之后,上的白汁小牛肉。那小牛肉是放在只生菜皿之中的。因为家中再也没有更大的盘子。大家都为此笑出声

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elles remontaient chez elles, en arrangeant une histoire, dont elles ne se servaient souvent pas, lorsqu’elles trouvaient leurs parents occupés à s’allonger des gifles, pour une soupe mal salée ou pas assez cuite.

她们便各自上楼去,尽情编出些谎话,然后她们常常不用为此绞尽脑汁,尤其是当父母们正为肉菜太咸或烧得不熟吵个不迭而在相互打嘴巴时。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Au lieu de s'abandonner à la prostration ou aux folies du début, ils paraissaient se faire une idée plus juste de leurs intérêts et ils réclamaient d'eux-mêmes ce qui pouvait leur être le plus favorable.

他们不再像开始那样听任自己地沮丧或狂躁,他们看上去好像对自己的利益有正确的认识,所以主动要求得到于他们最有好处的东西。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle disait ces choses mollement, sans passion, habituée déjà aux bordées de Coupeau, raisonnant encore ses complaisances pour lui, mais ne voyant déjà plus de mal à ce qu’il pinçât, chez elle, les hanches des filles.

她慢条斯理地道出这些话,丝毫也不激动,她对古波的粗言野语已经习已为常,虽然不是地对他献殷勤,在家中看见他捏女人的大腿已不觉得有什么碍眼之处

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Autour d'eux, les élèves surexcités parlaient avec entrain de la fin des examens dont le dernier avait lieu l'après- midi, mais Harry, Ron et Hermione, très inquiets pour Hagrid et pour Buck, ne participaient pas à l'enthousiasme général.

在他们周围,人们吃午饭时都在兴奋地谈论,快乐地预测当天下午的考试结果,但是哈利、赫敏担心海格巴克比克,没有参加这样的谈论。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Monsieur le directeur aura beau dire, le nouveau système est une baisse de salaire déguisée, et c’est ce qui nous révolte, car si la Compagnie a des économies à faire, elle agit très mal en les réalisant uniquement sur l’ouvrier.

任凭经理先生您说得天花乱坠,新办法仍是变相降低工资,我们感到气愤的也就是这点。如果公司必须节约,也不应当在工人身上打主意。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rameuse, rameuter, rameux, Ramey, rami, ramie, ramier, ramificaiton, ramification, ramifié,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接