Mieux vaut allumer une bougie ,Que maucire les tenebres.
以其味诅咒黑暗,如点亮支烛火。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle disait ces choses mollement, sans passion, habituée déjà aux bordées de Coupeau, raisonnant encore ses complaisances pour lui, mais ne voyant déjà plus de mal à ce qu’il pinçât, chez elle, les hanches des filles.
她慢条斯理地道出这些话,丝毫也不激动,她对古波的粗言野语已经习已为常,虽然不是味地对他献殷勤,在家中看见他捏女人的大腿已不觉得有什么碍眼之处。
Autour d'eux, les élèves surexcités parlaient avec entrain de la fin des examens dont le dernier avait lieu l'après- midi, mais Harry, Ron et Hermione, très inquiets pour Hagrid et pour Buck, ne participaient pas à l'enthousiasme général.
在他们周围,人们吃午饭时都在兴奋地谈论,快乐地预测当天下午的考试结果,但是哈利、恩赫敏味担心海格巴克比克,没有参加这样的谈论。
Monsieur le directeur aura beau dire, le nouveau système est une baisse de salaire déguisée, et c’est ce qui nous révolte, car si la Compagnie a des économies à faire, elle agit très mal en les réalisant uniquement sur l’ouvrier.
任凭经理先生您说得天花乱坠,新办法仍是变相降低工资,我们感到气愤的也就是这点。如果公司必须节约,也不应当味在工人身上打主意。”